Habría que prestar especial atención a la mejora de los acuerdos de tránsito para los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | وينبغي توجيه انتباه خاص إلى تحسين ترتيبات المرور العابر للبلدان غبر الساحلية وبلدان المرور العابر النامية؛ |
Había que prestar especial atención al desarrollo de los recursos humanos y a la mejora de la calidad del empleo. | UN | وينبغي توجيه اهتمام خاص الى تنمية الموارد البشرية وتحسين العمالة. |
Al respecto, y habida cuenta de que la capacidad de acceso de los países a la información electrónica difiere, hay que prestar especial atención al papel que pueden desempeñar los centros de información de las Naciones Unidas, elementos fundamentales de la cadena de difusión de la comunicación. | UN | وفي هذا الصدد، ومع التسليم بوجود تفاوتات بين البلدان فيما يتعلق بقدرتها على الوصول الى المعلومات الالكترونية، فإنه يجدر الحرص بصفة خاصة على الدور الذي يمكن أن تضطلع به العناصر اﻷساسية في شبكة نشر الرسالة: مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام. |
Los funcionarios públicos internacionales responsables de proyectos en países o regiones determinados pueden tener que prestar especial atención al mantenimiento de su independencia. | UN | 12 - وقد يطلب من موظفي الخدمة المدنية الدولية الذين يتولون مسؤولية مشاريع تنفذ في بلدان أو مناطق بعينها أن يتوخوا حرصا خاصا في سعيهم إلى الحفاظ على استقلالهم. |
Habría que prestar especial atención a la mejora de los acuerdos de tránsito para los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | وينبغي توجيه انتباه خاص إلى تحسين ترتيبات المرور العابر للبلدان غبر الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
Hay que prestar especial atención al creciente problema de los desplazados. | UN | 209 - ويجب توجيه انتباه خاص إلى مشكلة المشردين داخليا المتعاظمة. |
En ese contexto habría que prestar especial atención a las necesidades de los países menos adelantados. | UN | وسيتعين توجيه اهتمام خاص إلى احتياجات أقل البلدان نمواً في هذا الصدد. |
Hay que prestar especial atención al principio de un enfoque basado en las personas y su incorporación en las políticas estratégicas de desarrollo. | UN | ولا بد من توجيه اهتمام خاص لمبدأ الأخذ بنهج يركز على الأشخاص وتجسيد هذا النهج في السياسات الإنمائية العامة والاستراتيجية. |
Al respecto, y habida cuenta de que la capacidad de acceso de los países a la información electrónica difiere, hay que prestar especial atención al papel que pueden desempeñar los centros de información de las Naciones Unidas, elementos fundamentales de la cadena de difusión de la comunicación. | UN | وفي هذا الصدد، ومع التسليم بوجود تفاوتات بين البلدان فيما يتعلق بقدرتها على الوصول الى المعلومات الالكترونية، فإنه يجدر الحرص بصفة خاصة على الدور الذي يمكن أن تضطلع به العناصر اﻷساسية في شبكة نشر الرسالة: مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام. |
Los funcionarios públicos internacionales responsables de proyectos en países o regiones determinados pueden tener que prestar especial atención al mantenimiento de su independencia. | UN | 12 - وقد يطلب من موظفي الخدمة المدنية الدولية الذين يتولون مسؤولية مشاريع تنفذ في بلدان أو مناطق بعينها أن يتوخوا حرصا خاصا في سعيهم إلى الحفاظ على استقلالهم. |
Con respecto a las operaciones del censo, habrá que prestar especial atención a la selección, la formación y la supervisión del personal que trabaja sobre el terreno. | UN | ١-١٤١ وفيما يتعلق بعمليات التعداد، يتعين إيلاء اهتمام خاص لاختيار العاملين الميدانيين وتدريبهم واﻹشراف عليهم. |