"que prosigan sus" - Translation from Spanish to Arabic

    • مواصلة بذل
        
    • أن تواصل بذل
        
    • مواصلة القيام
        
    • مواصلة ما يبذلونه من
        
    • عليهما أن يمضيا
        
    • أن يمضيا أكثر
        
    Al mismo tiempo, la Asamblea General ha instado a los países de Centroamérica a que prosigan sus esfuerzos para lograr una paz firme y duradera. UN وفي الوقت نفسه، تحث الجمعية العامة البلدان في أمريكا الوسطى على مواصلة بذل جهودها من أجل تحقيق سلم راسخ ودائم.
    Aliento una vez más a ambos Gobiernos a que prosigan sus esfuerzos para concretar la delimitación de sus respectivas zonas marítimas exclusivas con miras a facilitar esa labor. UN وأنا أشجع الحكومتين على مواصلة بذل الجهود لتعيين المنطقة البحرية الحصرية لكل منهما تسهيلا لذلك.
    Queremos alentar a las Naciones Unidas y a las partes interesadas a que prosigan sus esfuerzos dentro del marco establecido, con miras a alcanzar una solución duradera e internacionalmente aceptable para esta cuestión. UN ونود أن نشجع الأمم المتحدة والأطراف المعنية على مواصلة بذل مزيد من الجهود، ضمن الإطار المحدد، بهدف إيجاد حل دائم ومقبول دوليا لهذه المسألة.
    En este sentido, pedimos a todos los Estados, en particular a los que poseen armas nucleares, cuya ratificación es condición indispensable para la entrada en vigor del Tratado, que prosigan sus esfuerzos para garantizar su pronta entrada en vigor. UN ونحن نهيب في هذا الصدد بجميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية التي يلزم أن تصدق على هذه المعاهدة كشرط أساسي لدخولها حيز النفاذ، أن تواصل بذل الجهود من أجل كفالة دخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر.
    Alentamos a los países en desarrollo que estén en condiciones de hacerlo a que prosigan sus actividades concretas para aumentar y hacer más efectivas sus iniciativas de cooperación Sur-Sur, de conformidad con los principios de una asistencia eficaz. UN 50 - ونشجع البلدان النامية التي في مقدورها أن تواصل بذل جهود ملموسة لزيادة عدد وفعالية مبادراتها في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب وفقا لمبادئ فعالية المعونة، على القيام بذلك.
    Observando con satisfacción la cooperación y la participación activa de las Potencias administradoras en la labor del Comité Especial con miras a promover el proceso de descolonización y libre determinación y alentándolas a que prosigan sus esfuerzos, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح تعاون الدول القائمة بالإدارة ومشاركتها النشطة في أعمال اللجنة الخاصة بغية تعزيز عملية إنهاء الاستعمار وتقرير المصير، وإذ تشجعها على مواصلة القيام بذلك،
    8. Acoge con beneplácito la labor cumplida por los Voluntarios de las Naciones Unidas y les pide que prosigan sus esfuerzos, junto con otros sectores interesados, para crear mayor conciencia del voluntariado, aumentar los recursos disponibles de consulta y creación de redes, prestar cooperación técnica en el ámbito del voluntariado a los países en desarrollo que la soliciten y mejorar la coordinación entre los que operan sobre el terreno; UN 8 - ترحب بالعمل الذي يقوم به متطوعو الأمم المتحدة، وتطلب إليهم مواصلة ما يبذلونه من جهود، مع غيرهم من أصحاب المصلحة، من أجل التوعية بالعمل التطوعي، وزيادة الموارد المرجعية والشبكية المتاحة، وتقديم التعاون التقني إلى البلدان النامية، بناء على طلبها، في مجال العمل التطوعي، وتعزيز التنسيق فيما بين العاملين في الميدان؛
    63. Se ha instado a los directores de proyectos a que prosigan sus esfuerzos por conseguir los informes necesarios durante la ejecución de los proyectos y asegurar la presentación oportuna de los informes sobre los programas. UN ٦٣ - جرى حث المديرين على مواصلة بذل الجهد للحصول على التقارير المطلوبة خلال تنفيذ المشاريع وعلى ضمان تقديم تقارير البرامج في التوقيت المناسب.
    Además, la Unión Europea alienta a las organizaciones internacionales dedicadas a tareas de seguridad a que prosigan sus esfuerzos a ese respecto y a que consideren todas las posibilidades, incluidas las que requerirían la autorización del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas de conformidad con el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك يشجع الاتحاد اﻷوروبي منظمات اﻷمن الدولية على مواصلة بذل جهودها في هذا الصدد، والنظر في جميع الخيارات، بما في ذلك تلك التي قد تقتضي أن يأذن بها مجلس اﻷمن وفقا للفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    3. Invita asimismo a los Estados a que prosigan sus esfuerzos encaminados a establecer un procedimiento armonizado de evaluación del uso indebido y la dependencia de drogas ciñéndose a las directrices utilizadas por la OMS para el examen de las sustancias sicoactivas causantes de dependencia con miras a su fiscalización internacional: UN 3- تدعو أيضا الدول الى مواصلة بذل جهودها لاستحداث اجراء متناسق من أجل تقييم تعاطي العقاقير والارتهان لها، وفقاً للمبادئ التوجيهية التي تستخدمها منظمة الصحة العالمية لاستعراض المواد النفسانية التأثير التي تؤدي الى الاعتماد عليها من أجل اخضاعها للمراقبة الدولية، وذلك عن طريق:
    El Consejo de Seguridad apoya firmemente los esfuerzos de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), en la actualidad presidida por el Senegal, por promover una solución pacífica del conflicto. Insta a los líderes de la CEDEAO a que prosigan sus esfuerzos en forma coordinada. UN " ويؤيد مجلس الأمن بقوة جهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التي ترأسها السنغال حاليا الرامية إلى تشجيع إيجاد حل سلمي للنزاع، ويحث قادة الجماعة الاقتصادية على مواصلة بذل جهودهم وتنسيقها.
    El Consejo de Seguridad insta a todas las partes y actores regionales pertinentes a que prosigan sus esfuerzos por conseguir una paz duradera en Burundi y está dispuesto a considerar la adopción de medidas contra quienes se compruebe que continúan apoyando los ataques armados de los rebeldes de Burundi. UN " ويحث مجلس الأمن جميع الأطراف والجهات الفاعلة الإقليمية ذات الصلة على مواصلة بذل جهودها الرامية إلى تحقيق سلام دائم في بوروندي. ويعرب المجلس عن استعداده للنظر في اتخاذ خطوات ضد من يتبين أنهم يواصلون دعم الهجمات المسلحة التي يشنها المتمردون البورونديون.
    31. Exhorta a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que prosigan sus esfuerzos para lograr la paridad de género en el sistema de las Naciones Unidas a todos los niveles, tanto en la Sede como en los lugares de destino sobre el terreno; UN 31 - يدعو الوكالات التي يضمها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى مواصلة بذل الجهود لتحقيق التوازن بين الجنسين على جميع المستويات داخل منظومة الأمم المتحدة في المقر وفي مراكز العمل الميداني على السواء؛
    31. Exhorta a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que prosigan sus esfuerzos para lograr el equilibrio de género en el sistema de las Naciones Unidas a todos los niveles, tanto en la Sede como en los lugares de destino sobre el terreno; UN 31 - يهيب بالمنظمات التابعة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي مواصلة بذل الجهود لتحقيق التوازن بين الجنسين على جميع المستويات داخل منظومة الأمم المتحدة في المقر وفي مراكز العمل الميداني على السواء؛
    21. Alienta a las autoridades e instancias políticas en el Chad y la República Centroafricana a que prosigan sus esfuerzos por entablar un diálogo a nivel nacional, respetando los marcos constitucionales y especialmente: UN 21 - يشجع السلطات والأطراف السياسية المعنية في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة بذل الجهود لإجراء الحوار الوطني، مع احترام الإطار الدستوري لكل منهما، وبوجه خاص:
    Alentamos a los países en desarrollo que estén en condiciones de hacerlo a que prosigan sus actividades concretas para aumentar y hacer más efectivas sus iniciativas de cooperación Sur-Sur, de conformidad con los principios de una asistencia eficaz. UN 50 - ونشجع البلدان النامية التي في مقدورها أن تواصل بذل جهود ملموسة لزيادة عدد وفعالية مبادراتها في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب وفقا لمبادئ فعالية المعونة على القيام بذلك.
    6. Invita a las organizaciones internacionales que luchan contra la corrupción a que prosigan sus esfuerzos por aumentar la eficacia de la cooperación internacional contra los delitos de corrupción comprendidos en los instrumentos internacionales y a que, con ese fin, publiquen ejemplos de buenas prácticas y recomendaciones; UN 6- يدعو المنظمات الدولية المعنية بمكافحة الفساد إلى أن تواصل بذل جهودها من أجل تعزيز فعالية التعاون الدولي على التصدِّي لجرائم الفساد المشمولة بالصكوك الدولية، وأن تقدِّم، في سبيل بلوغ هذه الغاية، أمثلة على الممارسات الجيِّدة، وأن تصدر توصيات؛
    1. Solicita a los Estados Miembros que prosigan sus esfuerzos por fortalecer efectivamente las respuestas en materia de prevención del delito y justicia penal para proteger los bienes culturales, en particular con respecto a su tráfico, incluso en el marco de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional6 y de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal; UN 1 - تطلب إلى الدول الأعضاء أن تواصل بذل الجهود لكي تعزز بفعالية التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لحماية الممتلكات الثقافية، وبخاصة فيما يتعلق بالاتجار بها، في أطر منها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة() ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    Observando con satisfacción la cooperación y la participación activa de las Potencias administradoras en la labor del Comité Especial con miras a promover el proceso de descolonización y libre determinación y alentándolas a que prosigan sus esfuerzos, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح تعاون الدول القائمة بالإدارة ومشاركتها النشطة في أعمال اللجنة الخاصة بغية تعزيز عملية إنهاء الاستعمار وتقرير المصير، وإذ تشجعها على مواصلة القيام بذلك،
    2. Acoge con beneplácito los esfuerzos de los gobiernos, los órganos y organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales para hacer frente al problema particular de la trata de mujeres y niñas, y les alienta a que prosigan sus esfuerzos y compartan en la mayor medida posible sus conocimientos y mejores prácticas; UN 2 - ترحب بجهود الحكومات وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية من أجل التصدي بوجه خاص لمشكلة الاتجار بالنساء والفتيات، وتشجعها على مواصلة القيام بهذا العمل وتبادل معارفها وأفضل ممارساتها على أوسع نطاق ممكن؛
    8. Acoge con beneplácito la labor cumplida por los Voluntarios de las Naciones Unidas y les pide que prosigan sus esfuerzos, junto con otros sectores interesados, para crear mayor conciencia del voluntariado, aumentar los recursos disponibles de consulta y creación de redes, prestar cooperación técnica en el ámbito del voluntariado a los países en desarrollo que la soliciten y mejorar la coordinación entre los que operan sobre el terreno; UN 8 - ترحب بالعمل الذي يقوم به متطوعو الأمم المتحدة، وتطلب إليهم مواصلة ما يبذلونه من جهود، مع غيرهم من أصحاب المصلحة، من أجل التوعية بالعمل التطوعي، وزيادة الموارد المرجعية والشبكية المتاحة، وتقديم التعاون التقني إلى البلدان النامية، بناء على طلبها، في مجال العمل التطوعي، وتعزيز التنسيق فيما بين العاملين في الميدان؛
    En consecuencia, los autores sostienen que, para que el Comité pueda considerar admisible la comunicación, no es necesario que prosigan sus gestiones y sus procedimientos en el plano nacional, que podrían dar lugar a una acción penal contra ellos. UN ويخلص صاحبا البلاغ إلى أنه لم يعد لزاما عليهما أن يمضيا أكثر في مساعيهما محلياً، الأمر الذي يعرّضهما للملاحقة الجنائية، لكي يضمنا قبول اللجنة لبلاغهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more