"que pueda surgir" - Translation from Spanish to Arabic

    • قد تنشأ
        
    • يمكن أن تنشأ
        
    • مسائل معلقة
        
    • قد ينشأ
        
    • حالة نشوء
        
    • قد يبرز
        
    • قد تثار
        
    Toda consecuencia en materia de recursos que pueda surgir se propondrá a la Asamblea General en el próximo informe del Secretario General. UN وسوف تُـقترح على الجمعية العامة في التقرير المقبل للأمين العام أي آثار مترتبة على الموارد قد تنشأ نتيجة لذلك.
    A la luz de esta conclusión no es necesario que el Comité aborde ninguna otra cuestión que pueda surgir en virtud del artículo 26. UN وعلى ضوء هذه النتيجة، ليس على اللجنة أن تعالج أي مسائل قد تنشأ بمقتضى المادة ٢٦.
    La exclusión de la ilicitud de un hecho de un Estado en virtud de las disposiciones de los artículos 29, 31, 32 ó 33 no prejuzgará ninguna cuestión que pueda surgir con relación a la indemnización de los daños causados por ese hecho. UN لا يستبق انتفاء عدم المشروعية عن فعل صدر عن الدولة بمقتضى أحكام المواد ٩٢ أو ١٣ أو ٢٣ أو ٣٣ الحكم على أي مسألة قد تنشأ فيما يتعلق بالتعويض عن اﻷضرار التي تسبب فيها ذلك الفعل.
    En mis esfuerzos por llegar a un acuerdo, me basaré en la labor de mis predecesores en el cargo, recogiendo toda nueva idea que pueda surgir. UN وسأعتمد لدى بذل جهودي من أجل تحقيق اتفاق على عمل سلفي في المنصب، مراعيا أي أفكار جديدة يمكن أن تنشأ.
    4. Exhorta a la Potencia administradora a que tenga en cuenta las singulares características geográficas de Santa Elena, a la vez que resuelve lo antes posible cualquier obstáculo que pueda surgir sobre la construcción del aeropuerto; UN 4 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تضع في اعتبارها الطابع الجغرافي الفريد لسانت هيلانة أثناء قيامها، في أقرب وقت ممكن، بتسوية أية مسائل معلقة تتصل بتشييد المطار؛
    Toda controversia que pueda surgir entre las partes en cuanto a la interpretación o la forma de cumplimiento del laudo podrá ser sometida por cualquiera de las partes al tribunal arbitral que haya dictado el laudo para que decida al respecto. UN يجوز ﻷي طرف من أطراف النزاع أن يعرض على محكمة التحكيم التي أصدرت الحكم أي خلاف قد ينشأ بين اﻷطراف بشأن تفسير الحكم أو طريقة تنفيذه لاتخاذ قرار بشأنه.
    Las Naciones Unidas y el Gobierno celebrarán consultas entre sí respecto de todo asunto que pueda surgir en relación con el presente acuerdo. UN التشاور تقوم اﻷمم المتحدة والحكومة بالتشاور فيما بينهما بشأن أي مسألة قد تنشأ فيما يتصل بهذا الاتفاق.
    La Comisión puede desarrollar un mecanismo propio para supervisar la aplicación de esas prioridades como sistema de alerta temprana sobre cualquier problema que pueda surgir. UN وأنه يمكن للجنة استحداث آلياتها من أجل رصد تنفيذ تلك الأولويات كنظام إنذار مبكر بشأن أي تحديات جديدة قد تنشأ.
    La Comisión puede desarrollar un mecanismo propio para supervisar la aplicación de esas prioridades como sistema de alerta temprana sobre cualquier problema que pueda surgir. UN وأنه يمكن للجنة استحداث آلياتها من أجل رصد تنفيذ تلك الأولويات كنظام إنذار مبكر بشأن أي تحديات جديدة قد تنشأ.
    Se están haciendo planes para contribuir al proceso político que pueda surgir como resultado de las negociaciones entre las partes en el conflicto. UN والعمل جارٍ للتخطيط لحالات الطوارئ بغية مساعدة العملية السياسية التي قد تنشأ نتيجة للمفاوضات بين أطراف النـزاع.
    - Como sabe, es nuestra política de, uh, notificar a los familiares inmediatamente de cualquier situación que pueda surgir con la misión. Open Subtitles - كما تعلمون، هو poIicy لدينا ل، اه، واخطار أعضاء famiIy immediateIy أي invoIving الوضع المهمة التي قد تنشأ.
    En cualquier crisis que pueda surgir se convierte en tu trabajo resetear la percepción reestructurando la empresa. Open Subtitles في أي أزمة قد تنشأ تصبح مهمتك لإعادة التصور من خلال إعادة هيكلة الشركات.
    También significa el despliegue de observadores en los lugares de votación en número suficiente para responder a toda situación que pueda surgir en el momento del escrutinio y para coordinar las actividades de otros observadores internacionales. UN ويعني ذلك أيضا إيفاد بعثة من المراقبين لمراكز الانتخابات بأعداد كافية لﻹستجابة ﻷية مشاكل قد تنشأ خلال عملية التصويت وللتنسيق مع المراقبين الدوليين.
    Se creará en breve un grupo de respuesta a las elecciones integrado por representantes de la SFOR, las otras organizaciones internacionales que realizan actividades en el teatro de operaciones y las Partes, a fin de poder reaccionar ante cualquier crisis que pueda surgir. UN وسيشكل عما قريب فريق استجابة للانتخابات مكون من ممثلين من القوة والمنظمات الدولية اﻷخرى العاملة في منطقة العمليات واﻷطراف، من أجل الاستجابة ﻷي أزمة قد تنشأ.
    Los presentes artículos se entenderán sin perjuicio de cualquier cuestión que pueda surgir en relación con la responsabilidad, en virtud del derecho internacional, de una organización internacional o de un Estado por el comportamiento de una organización internacional. UN لا تخل هذه المواد بأي مسألة قد تنشأ فيما يتعلق بمسؤولية منظمة دولية، أو مسؤولية أي دولة عن سلوك منظمة دولية بموجب القانون الدولي.
    ii) [Resolver cualquier desacuerdo que pueda surgir entre el equipo de expertos y la Parte interesada en lo relativo a los ajustes en virtud de los artículos 5 y 7.] UN `2` وحل أي خلافات قد تنشأ بين فريق الاستعراض المكون من خبراء والطرف المعني بشأن التسويات بموجب المادتين 5 و7.]
    Los presentes artículos se entenderán sin perjuicio de cualquier cuestión que pueda surgir en relación con la responsabilidad, en virtud del derecho internacional, de una organización internacional o de un Estado en razón del por el comportamiento de una organización internacional. UN لا تخل هذه المواد بأي مسألة قد تنشأ فيما يتعلق بمسؤولية منظمة دولية، أو مسؤولية أي دولة عن بسبب سلوك منظمة دولية بموجب القانون الدولي.
    El Gobierno de Francia debe permanecer dispuesto, de ser necesario, a mediar entre las partes y ayudar en la búsqueda de una solución a cualquier problema que pueda surgir en el futuro. UN ويجب أن تظل الحكومة الفرنسية على استعداد، عند الضرورة، للتوسط بين الأطراف والمساعدة في البحث عن حل لأي مشكلة يمكن أن تنشأ في المستقبل.
    4. Exhorta a la Potencia administradora a que tenga en cuenta las singulares características geográficas de Santa Elena, a la vez que resuelve lo antes posible cualquier obstáculo que pueda surgir sobre la construcción del aeropuerto; UN 4 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تأخذ في اعتبارها الطابع الجغرافي الفريد لسانت هيلانة، بينما تسوَّى في أقرب وقت ممكن أي مسائل معلقة تتصل بتشييد المطار؛
    Toda controversia que pueda surgir entre las partes en cuanto a la interpretación o la forma de cumplimiento del laudo podrá ser sometida por cualquiera de las partes al tribunal arbitral que haya dictado el laudo para que decida al respecto. UN يجوز ﻷي طرف من أطراف النزاع أن يعرض على محكمة التحكيم التي أصدرت الحكم أي خلاف قد ينشأ بين اﻷطراف بشأن تفسير الحكم أو طريقة تنفيذه لاتخاذ قرار بشأنه.
    Toda controversia que pueda surgir entre quienes están sometidos a la decisión final de conformidad con el artículo 16 supra, en lo que respecta a la interpretación o a la forma de aplicación de dicha decisión, podrá ser presentada por cualquiera de ellos, a efectos de una decisión, al tribunal arbitral que tomó la decisión. UN لأي من الأطراف الملزمة بالقرار النهائي وفقاً للمادة 16 أعلاه، في حالة نشوء أي خلاف بينها يتعلق بتفسير القرار النهائي أو طريقة تنفيذه، أن يحيله إلى هيئة التحكيم التي أصدرته.
    Sólo de ese modo las Naciones Unidas pueden entrar rápidamente a apoyar alguna solución política que pueda surgir. UN وبهذا فقط يمكن للأمم المتحدة أن تتدخل بسرعة لدعم أي حل سياسي قد يبرز.
    En relación con este tema, la Junta Ejecutiva examinará cualquier otro asunto que pueda surgir y adoptará medidas al respecto. UN في إطار هذا البند، سيتولى المجلس مناقشة المسائل التي قد تثار والبت فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more