"que quedaba" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتبقي
        
    • الذي تبقى
        
    • أنه لا يزال هناك
        
    • التي تجعلها
        
    • المتبقية التي
        
    • أنه ما زال هناك
        
    • أنه ما زال يتعين إنجاز
        
    • كان ﻻ يزال يتبقى
        
    • الوحيدة المتبقية
        
    • تبقى منه
        
    • الأخيرة مِنْ
        
    • العمل الذي ينبغي
        
    • التي ينبغي التعامل معها
        
    • أنه لا يزال يتعين
        
    • أن ما تبقى
        
    En la guerra de 1967, Israel ocupó el resto del territorio palestino, incluida la parte que quedaba de Jerusalén, lo que, posteriormente, anexionó. UN وفي حرب عام 1967، احتلت إسرائيل باقي الأراضي الفلسطينية، بما في ذلك الجزء المتبقي من القدس، الذي ضمته فيما بعد.
    El tiempo que quedaba antes de las elecciones no bastaba para terminar de ampliar y volver a entrenar esta fuerza. UN والوقت المتبقي قبل الانتخابات لا يكفي لتوسيع هذه القوة أو إعادة تدريب عناصرها.
    También se dijo que el examen de mitad de período debería servir para determinar la división del trabajo en lo que quedaba de período de programación. UN وقيل أيضا إنه ينبغي استخدام عملية استعراض منتصف المدة لتحديد تقسيم العمل بالجزء المتبقي من فترة البرمجة.
    No lo sé. Fueron llevados en un transporte. Él era el único que quedaba. Open Subtitles لا أعرف، كان الجميع قد أخذوا إلى الناقلة وكان هو الشخص الوحيد الذي تبقى
    Subrayaron que quedaba mucho más por hacer para que los compromisos contraídos en la Conferencia se concretaran en medidas efectivas. UN وأكدوا أنه لا يزال هناك المزيد الذي يتعين عمله لترجمة التزامات المؤتمر إلى إجراءات عملية.
    ** En la decisión 26/CP.7 se invitó a las Partes a reconocer las circunstancias especiales de Turquía, que quedaba en una situación diferente a la de otras Partes incluidas en el anexo I de la Convención. UN ** دعا المقرَّر 26/م أإ-7 الأطراف إلى الاعتراف بالظروف الخاصة بتركيا، التي تجعلها في وضع مختلف عن الأطراف الأخرى المدرجة في المرفق الأول.
    También se dijo que el examen de mitad de período debería servir para determinar la división del trabajo en lo que quedaba de período de programación. UN وقيل أيضا إنه ينبغي استخدام عملية استعراض منتصف المدة لتحديد تقسيم العمل بالجزء المتبقي من فترة البرمجة.
    Estos datos permitieron al OIEA verificar la cantidad que el Iraq había declarado haber usado y realizar el balance con el material que quedaba en existencias. UN وهذه البيانات مكﱠنت الوكالة من التحقق من الكميات التي أعلن العراق أنه استعملها وموازنتها بالرصيد المتبقي كمخزون.
    En esos informes se indica que quedaba por realizar una cantidad de trabajo considerablemente mayor de la que Enka había utilizado en sus cálculos de mano de obra. UN وتشير التقارير المرحلية إلى أن كمية العمل المتبقي أكبر كثيراً مما أدخلته الشركة في حساباتها المتعلقة بالعمل.
    En esos informes se indica que quedaba por realizar una cantidad de trabajo considerablemente mayor de la que Enka había utilizado en sus cálculos de mano de obra. UN وتشير التقارير المرحلية إلى أن كمية العمل المتبقي أكبر كثيرا مما أدخلته الشركة في حساباتها المتعلقة بالعمل.
    Puesto que se estaba agotando el tiempo, era necesario avanzar de manera más pragmática en lo que quedaba del proceso preparatorio. UN وبما أنه لم يبق متسع من الوقت، لا بد من التحرك بمزيد من الواقعية أثناء الجزء المتبقي من هذه العملية التحضيرية.
    La fuerza aérea de Castro que quedaba, destruyó rápidamente los barcos que traían suministros vitales de munición. Open Subtitles سلاح الجو المتبقي لكاسترو قام سريعًا بتدمير السفن التي تحمل إمدادات الذخيرة الحيوية
    Eso era lo único que quedaba. No seas ingenua. Open Subtitles هو الشيء الوحيد الذي تبقى لا تكوني ساذجة
    Y cuando se dio cuenta de lo que había hecho, buscó a su familia verdadera y el único que quedaba era su hermano... Open Subtitles وبحلول الوقت أدركت ما فعلته علمت بشأن عائلتها الحقيقية الشخص الوحيد الذي تبقى لها كان أخيها ، جندي
    También observaron que quedaba mucho por hacer a los ministros y sus representantes para poder resolver los problemas pendientes. UN كما أشارا إلى أنه لا يزال هناك قسط كبير من العمل الذي ينبغي أن يقوم به الوزراء وممثلوهم لمعالجة المسائل المعلّقة.
    c En la decisión 26/CP.7 se invitó a las Partes a reconocer las circunstancias especiales de Turquía, que quedaba en una situación diferente a la de otras Partes incluidas en el anexo I de la Convención. UN (ج) دعا المقرَّر 26/م أ-7 الأطراف إلى الاعتراف بالظروف الخاصة بتركيا، التي تجعلها في وضع مختلف عن الأطراف الأخرى المدرجة في المرفق الأول.
    372. En el segundo informe periódico se exploraba sin ambages lo que quedaba por hacer para aplicar la Convención. UN ٣٧٢ - وأوضحت أن التقرير الدوري الثاني يتبع التقليد المبني على الصراحة بشأن اﻷمور المتبقية التي ينبغي القيام بها لتنفيذ الاتفاقية.
    Sin embargo, era mucho más lo que quedaba por hacer. UN على أنه ذكر أنه ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به.
    También observaron que quedaba mucho por hacer para asegurar el respeto y la protección de los derechos de las víctimas. UN كما أشارا إلى أنه ما زال يتعين إنجاز الكثير لضمان احترام حقوق الضحايا وحمايتها.
    La única cuestión que quedaba por resolver se refería a la igualdad de trato de los solicitantes futuros. UN وفي ذلك الوقت، كانت المسألة الوحيدة المتبقية المتعين حلها متصلة بمعاملة مقدمي الطلبات مستقبلا معاملة مماثلة.
    Dieciocho meces después cuando volvimos a esta ballena todo lo que quedaba era un esqueleto perfecto. Open Subtitles بعد 18 شهرا عندما عدنا لهذا الحوت كان كل ما تبقى منه هو قوائم عارية تم تجريدها بالكامل
    Lamento haber... tardado tanto en retirar lo que quedaba. Open Subtitles آسف، هو أَخذَني طويل جداً لإرتِفاع الأخيرة مِنْ أشيائِي.
    La superficie total que quedaba por desminar era de 12,166 km2 (12.166.401 m2). UN وأبلغت بأن إجمالي المساحة المتبقية التي ينبغي التعامل معها تبلغ 12.166 كيلومتراً مربعاً (401 166 12 متراً مربعاً).
    A pesar de ello, era mucho lo que quedaba por hacer y se estaba lejos de alcanzar los objetivos. UN بيد أنه لا يزال يتعين عمل الكثير، ولا تزال الأهداف بعيدة التحقيق.
    No hay documentos suficientes para verificar la cantidad destruida de agente A ni si se destruyó el agente a granel que quedaba en el tercer trimestre de 1991. UN وهناك نقص في الوثائق اللازمة للتحقق مما إذا كانت كمية العامل ألف قد أتلفت أو أن ما تبقى من كمية العامل في صيف عام ١٩٩١ قد أتلف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more