La República Unida de Tanzanía no proporcionó nueva información para actualizar el número de minas antipersonal (3.638) que, desde 2009, ha notificado que retiene. | UN | ولم تقدم تنزانيا معلومات جديدة لتحديث عدد الألغام المضادة للأفراد (638 3 لغماً) التي أفادت، منذ 2009، أنها تحتفظ بها. |
Angola no informó de ningún cambio en el número de minas antipersonal (2.512) que, desde 2007, ha notificado que retiene. | UN | ولم تبلغ أنغولا عن أي تغيير في عدد الألغام المضادة للأفراد (512 2 لغماً) التي أفادت، منذ 2007، أنها تحتفظ بها. |
Bangladesh no informó cambio alguno en el número de minas antipersonal (12.500) que, desde 2007, ha notificado que retiene. | UN | ولم تبلغ بنغلاديش عن أي تغيير في عدد الألغام المضادة للأفراد (500 12 لغم) التي أفادت، منذ 2007، أنها تحتفظ بها. |
Otra ventaja es que el comprador que retiene la titularidad tiene, en muchos Estados, una posición privilegiada. | UN | وهناك ميزة أخرى هي أن البائع المحتفظ بحق الملكية يتمتع بوضع مميّز في دول كثيرة. |
Ahora bien, sus efectos, medidos tomando como referencia la relación de intercambio y la parte del aumento de los ingresos que retiene economía local, ha experimentado grandes variaciones según los tipos de productos básicos que son objeto del comercio. | UN | بيد أن الأثر المترتب على ذلك الذي يقاس بمدى تغير معدلات التبادل التجاري لدى البلدان والجزء الذي يحتفظ به الاقتصاد من الزيادة في الإيرادات قد تفاوت إلى حد كبير حسب التركيب السلعي للتجارة. |
23. No obstante, con frecuencia el régimen aplicable restringe estrictamente el alcance de la propiedad que retiene el vendedor. | UN | 23- على أن القانون المنطبق كثيرا ما يقيد نطاق الملكية التي يحتفظ بها البائع تقييدا صارما. |
Benin no proporcionó nueva información para actualizar el número de minas antipersonal (16) que, desde 2007, ha notificado que retiene. | UN | ولم تقدم بنن معلومات جديدة لتحديث عدد الألغام المضادة للأفراد (16 لغماً) التي أفادت، منذ 2007، أنها تحتفظ بها. |
Bhután no ha proporcionado nueva información para actualizar el número de minas antipersonal (4.491) que, desde 2007, ha notificado que retiene. | UN | ولم تقدم بوتان معلومات جديدة لتحديث عدد الألغام المضادة للأفراد (491 4 لغماً) التي أفادت، منذ 2007، أنها تحتفظ بها. |
113. Burundi no notificó cambio alguno en el número de minas antipersonal (4) que, desde 2008, ha notificado que retiene. | UN | 113- ولم تبلغ بوروندي عن أي تغيير في عدد الألغام المضادة للأفراد (4 ألغام) التي أفادت، منذ 2008، أنها تحتفظ بها. |
El Camerún no proporcionó nueva información para actualizar el número de minas antipersonal (1.885) que, desde 2009, ha notificado que retiene. | UN | ولم تقدم الكاميرون معلومات جديدة لتحديث عدد الألغام المضادة للأفراد (885 1 لغماً) التي أفادت، منذ 2009، أنها تحتفظ بها. |
Colombia no informó de cambio alguno en el número de minas antipersonal (586) que, desde 2007, ha notificado que retiene. | UN | ولم تبلغ كولومبيا عن أي تغيير في عدد الألغام المضادة للأفراد (586 لغماً) التي أفادت، منذ 2007، أنها تحتفظ بها. |
El Ecuador no informó de cambio alguno en el número de minas antipersonal (1.000) que, desde 2008, ha notificado que retiene. | UN | ولم تبلغ إكوادور عن أي تغيير في عدد الألغام المضادة للأفراد (000 1 لغم) التي أفادت، منذ 2008، أنها تحتفظ بها. |
Etiopía no informó de cambio alguno en el número de minas antipersonal (330) que, desde 2009, ha notificado que retiene. | UN | ولم تبلغ إثيوبيا عن أي تغيير في عدد الألغام المضادة للأفراد (303 ألغام) التي أفادت، منذ 2009، أنها تحتفظ بها. |
Guinea-Bissau no informó de cambio alguno en el número de minas antipersonal (9) que, desde 2009, ha notificado que retiene. | UN | ولم تبلغ غينيا - بيساو عن أي تغيير في عدد الألغام المضادة للأفراد (9 ألغام) التي أفادت، منذ 2009، أنها تحتفظ بها. |
Honduras no proporcionó nueva información para actualizar el número de minas antipersonal (826) que, desde 2007, ha notificado que retiene. | UN | ولم تقدم هندوراس معلومات جديدة لتحديث عدد الألغام المضادة للأفراد (826 لغماً) التي أفادت، منذ 2007، أنها تحتفظ بها. |
Así pues, una vez que la condición resolutoria surte efecto, los derechos y obligaciones del vendedor que recupera la propiedad son idénticos a los del vendedor que retiene la titularidad. | UN | أي بمجرد أن يسري الشرط الفاسخ، تصبح حقوق والتزامات البائع الذي يستعيد الملكية مطابقة لحقوق والتزامات البائع المحتفظ بحق الملكية. |
En ellos, el vendedor que retiene la titularidad o el arrendador financiero serán la parte inscrita como propietaria en el registro especializado. | UN | ففي هذه الدول، سوف يكون البائع المحتفظ بحق الملكية، أو المؤجّر التمويلي، هو الطرف المسجَّل بصفته مالكاً في السجل المتخصص. |
De ahí que el vendedor que retiene la titularidad o el arrendatario financiero en su calidad de propietario en virtud de la operación no entre en conflicto de prelación con el acreedor judicial puesto que este no puede incautar los bienes de alguien que no sea deudor suyo. | UN | ومن ثم، فإن البائع المحتفظ بحق الملكية أو المؤجر التمويلي، باعتباره مالكا لدى إجراء المعاملة، لا يتنافس على الأولوية مع الدائن بحكم قضائي إذ لا يمكن للدائن بحكم قضائي أن يحجز موجودات شخص غير المدين. |
Lo único que retiene son pequeños pedazos de pollo. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي يحتفظ به هي قطع الدجاج الصغيرة |
De igual manera, el vendedor que retiene la propiedad no está constituyendo un nuevo derecho en su favor; simplemente continúa haciendo valer el derecho de propiedad que tenía previamente a la celebración del acuerdo con el comprador. | UN | وعلى شاكلة ذلك، فإن البائع الذي يحتفظ بالملكية لا ينشئ حقا جديدا لصالحه، إذ هو يواصل تأكيد حق الملكية الذي كان بحوزته قبل إبرام الاتفاق مع المشتري. |
Las sumas en concepto de gastos de apoyo a los programas que retiene la ONUDD en virtud de esa disposición se eliminan en la columna " Eliminaciones " para evitar la doble contabilización de los gastos efectivos de apoyo a los programas; | UN | ثم تُلغى تكاليف دعم البرامج التي يحتفظ بها المكتب وفقا لهذا الترتيب من عمود " الإلغاءات " ، وذلك لتفادي ازدواجية تسجيلها مع النفقات الفعلية لدعم البرامج؛ |
El Congo no proporcionó nueva información para actualizar el número de minas antipersonal (322) que, desde 2009, ha notificado que retiene. | UN | ولم يقدم الكونغو معلومات جديدة لتحديث عدد الألغام المضادة للأفراد (322 لغماً) التي أفاد، منذ 2009، أنه يحتفظ بها. |