"que salen de una situación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخارجة من حالات
        
    • الخارجة من أحوال
        
    • التي تمر بمرحلة ما بعد
        
    • الخارجة من أوضاع
        
    La mayoría de esos países pertenecen al grupo de los menos adelantados, incluidos los que salen de una situación de conflicto o de una crisis. UN وغالبية هذه البلدان من أقل البلدان نموا، بما فيها البلدان الخارجة من حالات ما بعد الصراع أو حالات الأزمة.
    Se está preparando un proyecto de resolución sobre las actividades de la ONUDI en los países que salen de una situación de crisis, en particular el Iraq. UN وأشار إلى مشروع مقرر يُقدَّم بشأن أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات، وخصوصا العراق.
    Actividades de la ONUDI en los países que salen de una situación de crisis. UN ● أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات.
    GC.10/Res.6 ACTIVIDADES DE LA ONUDI EN LOS PAÍSES que salen de una situación de CRISIS UN م ع-10/ق-6 أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات
    5 c) Actividades de la ONUDI en los países que salen de una situación de crisis. UN أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أحوال متأزمة.
    La Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial ha emprendido programas como el de desarrollo energético en zonas rurales para su utilización productiva en los países de África que salen de una situación de conflicto. UN وبدأت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية برامج، من قبيل برنامج تطوير الطاقة في المناطق الريفية لأغراض الاستخدام المنتج في بلدان أفريقيا التي تمر بمرحلة ما بعد الصراع.
    B. Actividades de la ONUDI en países que salen de una situación de crisis UN أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أوضاع متأزّمة
    La delegación de Venezuela se suma a las declaraciones de quienes expresaron su pleno apoyo a la asistencia que presta la ONUDI a los países que salen de una situación de crisis. UN بيد أن وفده يضمّ صوته إلى صوت الجهات التي عبّرت عن دعمها الكامل للمساعدة المقدّمة من اليونيدو إلى البلدان الخارجة من حالات الأزمات.
    Era necesario disponer de un mecanismo institucional específico para atender las necesidades especiales de los países que salen de una situación de conflicto y, con la aprobación de esta resolución con un muy alto grado de consenso se ha dado un paso fundamental en el proceso de reforma de la Organización. UN وقد كان من الضروري توفر آلية مؤسسية مكرسة لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الخارجة من حالات الصراع. وباتخاذ هذا القرار بدرجة كبيرة جدا من توافق الآراء، اتُخذت خطوة حيوية في عملية إصلاح المنظمة.
    El programa de asistencia que la ONUDI presta a los países que salen de una situación de crisis también será determinante para consolidar el proceso de paz y reconciliación. UN وأضافت قائلة إن برنامج تقديم المساعدة للبلدان الخارجة من حالات الأزمات، الذي توفره اليونيدو، سيكون أيضا وسيلة مفيدة في تعزيز عملية السلم والمصالحة.
    La delegación del Afganistán agradece a la ONUDI la importancia que concede a la asistencia a los países menos adelantados y a los países que salen de una situación de crisis. UN في بروكسل. 26- وقال إن أفغانستان تقدّم الشكر إلى اليونيدو لما توليه من أهمية بشأن تقديم المساعدة إلى أقلّ البلدان نمواً والبلدان الخارجة من حالات الأزمات.
    Muchos países que salen de una situación de conflicto carecen de sistemas nacionales de salud adecuados, si es que los tienen, para ocuparse de las víctimas. UN وكثير من البلدان الخارجة من حالات نزاع، إن وجدت فيها نظم صحية وطنية، لا تملك ما هو ملائم من هذه النظم للتعامل مع الضحايا.
    GC.10/Res.6 Actividades de la ONUDI en los países que salen de una situación de crisis (GC.10/L.2/Add.1; GC.10/SR.9, párrs. 41 y 42) UN أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات (GC.10/L.2/Add.1؛ GC.10/SR.9، الفقرتان 41-42)
    95. La ONUDI debe desempeñar un papel importante en la rehabilitación y reconstrucción de países que salen de una situación de crisis, como el Afganistán, Côte d ' Ivoire, el Iraq, Kosovo y Rwanda. UN 95- وقال إنه ينبغي لليونيدو أن تقوم بدور كبير في إعادة تأهيل وإعادة إعمار البلدان الخارجة من حالات الأزمات، مثل أفغانستان ورواندا والعراق وكوت ديفوار وكوسوفو.
    Actividades en países que salen de una situación de crisis (GC.10/Res.6) UN أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات (م ع-1٠/ق-٦)
    5 c) Actividades de la ONUDI en los países que salen de una situación de crisis UN 5 (ج) أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات
    En las resoluciones GC.10/Res.4, sobre la cooperación Sur-Sur, y GC.10/Res.6, sobre las actividades de la ONUDI en los países que salen de una situación de crisis, se pidió que se informara a la Junta en sus períodos de sesiones 28° y 29° de los progresos realizados. UN وفي القرار م ع - 10/ق - 4 بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب والقرار م ع-10/ق - 6 بشأن أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات، طلب تقديم تقارير مرحلية إلى دورتي المجلس الثامنة والعشرين والتاسعة والعشرين.
    12. Actualmente, la ONUDI está presente en 20 países que salen de una situación de crisis, donde sus intervenciones abarcan desde la determinación de los hechos hasta la realización de actividades. UN 12- وأوضح المتكلم أن اليونيدو حاضرة حاليا في 20 بلدا من البلدان الخارجة من حالات الأزمة، حيث تتراوح تدخلاتها بين تقصي الحقائق وأنشطة التنفيذ.
    102. Respecto de las actividades de la ONUDI en países que salen de una situación de crisis, Tailandia opina que la seguridad humana está íntimamente ligada a la promoción del desarrollo sostenible y la mitigación de la pobreza. UN 102- وفيما يتعلق بأنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات، فإن تايلند ترى أن المرفق الخاص بالأمن البشري يرتبط ارتباطا وثيقا بتعزيز التنمية المستدامة والتخفيف من الفقر.
    Lo insta a que entable diálogo con los países interesados con miras a aprovechar al máximo las fuentes actuales de financiación, como el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad de los Seres Humanos, a fin de promover las actividades de la ONUDI en países que salen de una situación de crisis. UN كما إنها ترغب في حثّ المدير العام على الدخول في حوار مع البلدان المهتمة بغية زيادة الاستفادة من مصادر التمويل الحالية إلى أقصى حد، ومنها مثلا صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري، بهدف تعزيز أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات.
    Actividades de la ONUDI en los países que salen de una situación de crisis. UN أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أحوال متأزّمة.
    En los países que salen de una situación de conflicto, como Liberia, las empresas forestales comunitarias pueden ofrecer oportunidades inmensas, tanto en el plano económico como desde una perspectiva de reinserción social. UN وفي البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد انتهاء النـزاع، ومن بينها ليبريا، يمكن لمشاريع إدارة المجتمع المحلي للغابات أن تتيح فرصا كبيرة من الناحية الاقتصادية ومن حيث إعادة الإدماج الاجتماعي على حد سواء.
    45. Marruecos apoya plenamente la iniciativa en favor de la reconstrucción y rehabilitación de la industria en los países que salen de una situación de crisis. UN 45- ومضى قائلا إن المغرب يؤيد كل التأييد مبادرة اليونيدو الرامية إلى إعادة بناء وإصلاح الصناعة في البلدان الخارجة من أوضاع متأزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more