"que se celebró la" - Translation from Spanish to Arabic

    • انعقاد مؤتمر
        
    • الذي انعقد فيه
        
    Desde que se celebró la CNUMAD, los países con economía en transición han hecho progresos considerables en la aplicación de los principios del desarrollo sostenible. UN ومنذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، حققت الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال تقدما كبيرا في تنفيذ مبادئ التنمية المستدامة.
    Desde que se celebró la Cumbre, la política social y económica se escapa cada vez más de las manos de los tecnócratas. UN 228 - ومنذ انعقاد مؤتمر القمة الاجتماعي لم تعد السياسات الاقتصادية من اختصاص التكنوقراطيين كما كان الحال من قبل.
    Desde que se celebró la Conferencia de Barbados, todos los pequeños Estados insulares en desarrollo, con la excepción de Niue y Tuvalu, han establecido conexiones con la Internet. UN ومنذ انعقاد مؤتمر بربادوس، أنشأت جميع الدول الجزرية الصغيرة النامية، ما عدا نيوي وتوفالو، روابط بشبكة اﻹنترنِت.
    A menudo, estas medidas se han aplicado en colaboración con organizaciones no gubernamentales, cuyo número ha aumentado desde que se celebró la Conferencia de Beijing. UN وغالبا ما جرى اتخاذ هذه الإجراءات بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية التي ازداد عددها منذ انعقاد مؤتمر بيجين.
    Una actividad cuya realización a mano en un laboratorio especializado hubiese necesitado un gran número de hombres-año en la época en que se celebró la Segunda Conferencia de Examen puede realizarse ahora por un precio módico y de forma casi inmediata. UN فالعمل الذي كان يستغرق من مختبر مكرَّس لـه عدة سنوات بشرية لإنتاجه يدوياً في الوقت الذي انعقد فيه المؤتمر الاستعراضي الثاني يمكن إنجازه الآن بكلفة متواضعة بشكل يكاد يكون فورياً. إسكات الدنا
    Se han registrado varios acontecimientos importantes desde que se celebró la Cumbre del Milenio. UN ومنذ انعقاد مؤتمر قمة الألفية، وقعت أحداث هامة.
    En el presente documento se dan pormenores acerca de las actividades efectuadas por los Estados que participan en las Directrices desde que se celebró la Conferencia de las Partes. UN وتعرض هذه الورقة تفاصيل الأنشطة التي اضطلعت بها الدول المشاركة في المبادئ التوجيهية منذ انعقاد مؤتمر استعراض المعاهدة.
    El momento en que se celebró la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social fue significativo. UN 31 - وكان توقيت انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ذا مغزى.
    El entorno de políticas ha cambiado mucho desde que se celebró la Cumbre de Río y se aprobó el Programa 21. UN وتغيرت البيئة السياساتية تغيراً ملموساً منذ انعقاد مؤتمر قمة ريو ووضع جدول أعمال القرن الحادي والعشرين.
    169. Desde que se celebró la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en 1990, unos 142 países han iniciado programas nacionales de acción, que a menudo se han formulado con apoyo del UNICEF. UN ١٦٩ - ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام ١٩٩٠، شرع عدد يقارب ١٤٢ بلدا في الاضطلاع ببرامج عمل وطنية، أنشىء كثير منها بدعم من اليونيسيف.
    65. En general, desde que se celebró la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, se ha registrado un mayor intercambio de información y experiencias. UN ٦٥ - وعموما كان هناك تبادلا متزايدا للمعلومات والخبرات منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Desde que se celebró la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD) las actividades de los organismos de las Naciones Unidas se han reorientado a fin de resolver los nuevos problemas que se plantean. UN وقد أعيد توجيه أنشطة وكالات اﻷمم المتحدة منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية كي تتصدى لهذه التحديات الجديدة.
    Pasados casi tres años desde que se celebró la Cumbre, estamos hoy reunidos para evaluar los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y para estudiar, aunque sea a título preliminar, la manera en que se han llevado a la práctica. UN واﻵن، وبعد مرور ثلاث سنوات على انعقاد مؤتمر القمة نجتمع هنا لنقييم نتائج مؤتمر القمة ونرى ولو بطريقة مبدئية كيف تم تنفيذ هذه النتائج.
    Desde que se celebró la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, los países con economía en transición han hecho progresos considerables en la aplicación de los principios del desarrollo sostenible. UN ومنذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، حققت الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال تقدما كبيرا في تنفيذ مبادئ التنمية المستدامة.
    En México, la India, China, la Argentina y otros países se han estado ejecutando amplios programas basados en la célula fotovoltaica desde que se celebró la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN ونُفذت منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية برامج كبيرة للنظم الفلطائية الضوئية في اﻷرجنتين والصين والمكسيك والهند وبلدان أخرى.
    Desde que se celebró la CNUMAD, el Banco Mundial ha adoptado en sus programas de crédito el concepto de desarrollo sostenible, equilibrio social y preocupaciones ecológicas. UN تبنى البنك الدولي مفهوم التنمية المستدامة منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وذلك بتحقيق توازن بين الاهتمامات الاجتماعية والبيئية في برامجه اﻹقراضية.
    Desde que se celebró la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en Río de Janeiro en 1992, todos los Estados han asignado gran importancia a las cuestiones del desarrollo sostenible. UN ومنذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في ريو دي جانيرو في عام ١٩٩٢، أولت جميع الدول أهمية بالغة لمسائل التنمية المستدامة.
    Sin embargo el orador no está persuadido de que se hayan alcanzado progresos reales desde que se celebró la Cumbre y hubiera deseado tener ante sí un documento con la lista de medidas concretas que deben tomarse para poner en ejecución las decisiones de la Cumbre. UN واستطرد يقول إنه غير مقتنع بأنه قد أحرز تقدم حقيقي منذ انعقاد مؤتمر القمة وحبذا لو قُدمت إلى وفده وثيقة تتضمن قائمة بالتدابير الملموسة المتعين اتخاذها لمتابعة قرارات مؤتمر القمة.
    Aunque las políticas nacionales han restringido considerablemente las corrientes internacionales de trabajadores, sobre todo en comparación con las corrientes internacionales de capital, el empleo de trabajadores migratorios ha aumentado desde que se celebró la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وعلى الرغم من أن السياسات الوطنية حدت كثيرا من التدفق الدولي للعمال، لا سيما مقارنة بتدفقات رؤوس الأموال الدولية، ازداد عدد العمال المهاجرين منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Desde que se celebró la Cumbre del Milenio, los líderes africanos han reafirmado su determinación de controlar y hacer suyo el destino del continente. UN 239 - منذ انعقاد مؤتمر قمة الألفية كان هناك تصميم كبير لدى الزعامة الأفريقية على امتلاك زمام مصير القارة والسيطرة عليه.
    En la recomendación 35/36 se tuvo en cuenta el hecho de que, en el momento en que se celebró la última reunión del Comité, Somalia no había respondido a la solicitud de la Secretaría para que confirmara que la Parte había calculado correctamente los parámetros de referencia indicados anteriormente, según los cuales retornaría a una situación de cumplimiento en 2007. UN 264- تعكس التوصية 35/36 حقيقة أن الصومال لم يكن قد استجاب، في الوقت الذي انعقد فيه الاجتماع الأخير للجنة، لطلب الأمانة بتقديم ما يؤكد أن الطرف قد احتسب المؤشرات الآنفة الذكر على الوجه الصحيح، والتي من شأنها أن تعيده إلى الامتثال في عام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more