Esperamos con interés fortalecer la aplicación de la Convención sobre las armas biológicas en la séptima Conferencia de Examen, que se celebrará en Ginebra en 2011. | UN | ونتطلع إلى تعزيز تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية في المؤتمر الاستعراضي السابع المقرر عقده في جنيف في عام 2011. |
Esto facilitará los preparativos de la segunda conferencia internacional sobre la República Árabe Siria, que se celebrará en Ginebra. | UN | وسيفضي ذلك إلى تيسير التحضير للمؤتمر الثاني بشأن الجمهورية العربية السورية، المقرر عقده في جنيف. |
Esta estrategia de desarrollo será presentada y examinada en una mesa redonda sobre el Chad que se celebrará en Ginebra en los próximos meses. | UN | وسيجري عرض هذه الاستراتيجية ومناقشتها بالكامل في مؤتمر المائدة المستديرة الذي سيعقد في جنيف في الأشهر القادمة. |
Su compromiso con este deber será uno de los principales objetivos de la próxima 26ª Conferencia Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, que se celebrará en Ginebra dentro de una semana. | UN | والتزامها بهذا الواجب سيكون واحدا من الغايات الرئيسية للمؤتمر الدولي السادس والعشرين للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، الذي سيعقد في جنيف في غضون أسبوع من اﻵن. |
El segundo, que se celebrará en Ginebra, se dedicará a definir estrategias para proporcionar seguridad de renta en la vejez, haciendo hincapié en la erradicación de la pobreza entre los grupos más vulnerables de ancianos. | UN | أما حلقة العمل اﻷخرى المقرر عقدها في جنيف فستكرس لتحديد الاستراتيجيات التي ترمي إلى توفير ضمان الدخل في الشيخوخة مع التشديد على القضاء على الفقر في صفوف أشد فئات كبار السن ضعفا. |
10. El documento de trabajo No. 4 contiene el programa provisional del Simposio de Organizaciones no Gubernamentales de Europa sobre la Cuestión de Palestina que se celebrará en Ginebra el 23 y 24 de agosto de 1993. | UN | ٠١ - وقال إن ورقة العمل رقم ٤ تحتوي على برنامج العمل المؤقت لندوة المنظمات غير الحكومية اﻷوروبية المعنية بقضية فلسطين التي ستعقد في جنيف في ٢٣ و ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩٣. |
Esperamos que la segunda Conferencia de los Estados Partes, que se celebrará en Ginebra en el mes de septiembre, se vea coronada por el éxito. | UN | ونأمل أن يكون النجاح حليف المؤتمر الثاني للدول الأطراف المزمع عقده في جنيف في شهر أيلول/سبتمبر 2000. |
10. Habida cuenta de estas conclusiones, se formulan las siguientes recomendaciones para que se examinen en Reunión de Expertos que se celebrará en Ginebra en octubre de 2001: | UN | 10- وفي ضوء هذه النتائج، يقدم الاجتماع التوصيات التالية لينظر فيها اجتماع الخبراء المقرر عقده في جنيف في تشرين الأول/أكتوبر 2001: |
La Unión Europea está convencida de que esta sesión, junto con los seminarios, contribuirá a enriquecer los trabajos de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que se celebrará en Ginebra en el 2003 y en Túnez en el 2005, con el objetivo de desarrollar un plan de acción estratégico. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن اقتناعه بأن هذه الجلسات ستسهم، إضافة إلى الأفرقة المرافقة لها، في تعزيز عمل مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، المقرر عقده في جنيف عام 2003 وفي تونس عام 2005، بهدف وضع خطة عمل استراتيجية. |
La labor de esta Reunión especial de las Naciones Unidas es muy oportuna para definir los retos principales que tenemos frente a nosotros, intercambiar experiencias y llegar a un entendimiento común como preparación para la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información que se celebrará en Ginebra en 2003 y en Túnez en 2005. | UN | وعمل اجتماع الأمم المتحدة الخاص هذا يجيء في وقت ملائم للغاية فيما يتعلق بتعريف التحديات التي ستقابلنا في المستقبل، وتبادل الخبرات والتوصل إلى تفاهم في الإعداد لمؤتمر القمة العالمي المكرس لمجتمع المعلومات المقرر عقده في جنيف عام 2003 وتونس العاصمة عام 2005. |
Hoy estamos aquí para continuar la revisión del papel de la tecnología de la información y las comunicaciones en el desarrollo y para prepararnos para la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que se celebrará en Ginebra y en Túnez. | UN | واليوم، نجتمع هنا لمواصلة استعراض دور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التنمية ولنستعد لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، الذي سيعقد في جنيف وفي تونس. |
Acogemos con beneplácito la convocación de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que se celebrará en Ginebra en 2003 y en Túnez en 2005, y creemos firmemente que las mujeres deben participar en ella. | UN | إننا نعرب عن حفاوتنا بمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات الذي سيعقد في جنيف في عام 2003 وفي تونس في عام 2005، ونؤمن إيمانا شديدا بضرورة مساهمة المرأة فيه. |
Para la India será un honor presidir la próxima reunión anual de los Estados Partes, que se celebrará en Ginebra en diciembre. | UN | وسيشرف الهند أن ترأس الاجتماع السنوي المقبل للدول الأطراف الذي سيعقد في جنيف في كانون الأول/ديسمبر. |
Esos esfuerzos se realizarán con el mismo compromiso, esperando que nuestro país reciba el respaldo de la comunidad internacional en la mesa redonda de países donantes que se celebrará en Ginebra en noviembre. | UN | وسيستمــر بذل هذه الجهود بنفس الالتزام على أمل أن يتلقى بلدنا الدعم من المجتمع الدولي في المائدة المستديرة للبلدان المانحــة المقرر عقدها في جنيف في تشرين الثاني/ نوفمبر. |
Los beneficiarios de las subvenciones para gastos de viaje asistirán a la reunión del Grupo de Trabajo que se celebrará en Ginebra en mayo y junio de 2002. | UN | وسيحضر المستفيدون من منح السفر دورة الفريق العامل المقرر عقدها في جنيف في أيار/مايو - حزيران/يونيه 2002. |
Los beneficiarios de las subvenciones para gastos de viaje asistirán a la reunión del Grupo de Trabajo que se celebrará en Ginebra en mayo y junio de 2003. | UN | وسيحضر المستفيدون من منح السفر دورة الفريق العامل المقرر عقدها في جنيف في أيار/مايو - حزيران/يونيه 2003. |
En su primer período de sesiones el Grupo intergubernamental decidió realizar el debate preliminar del elemento III.2 del programa en su segundo período de sesiones, que se celebrará en Ginebra del 11 al 22 de marzo de 1996. | UN | ٥ - وقرر الفريق في دورته اﻷولى أن يكون موعد المناقشة اﻷولية للعنصر البرنامجي ثالثا - ٢ في الدورة الثانية التي ستعقد في جنيف في الفترة من ١١ الى ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٦. |
6. El propósito del seminario, que se celebrará en Ginebra del 10 al 14 de noviembre de 1997, es evaluar el papel de la Internet a la luz de las disposiciones de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | ٦ - والغرض من الحلقة الدراسية، التي ستعقد في جنيف في الفترة من ٠١ إلى ٤١ تشرين الثاني/ نوفمبر ٧٩٩١، هو تقييم دور شبكة " انترنت " في ضوء أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
En la 28ª Conferencia Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, que se celebrará en Ginebra a fines de 2003, se evaluarán los resultados logrados en los cuatro años transcurridos desde la Conferencia anterior, aunque en la actualidad no puede sino destacarse que muchas de esas promesas de contribuciones ya se han cumplido. | UN | وسيضطلع المؤتمر الدولي الثامن والعشرون للصليب الأحمر والهلال الأحمر، المزمع عقده في جنيف في أواخر عام 2003، بتقييم النتائج التي تتحقق خلال فترة الأربع سنوات المنقضية منذ انعقاد المؤتمر السابق. |
Otro curso práctico, que se celebrará en Ginebra en otoño de 1996, se dedicará a la pobreza y a la vejez vulnerable. | UN | ٥٤ - وحلقة العمل اﻷخرى، المزمع عقدها في جنيف في خريف عام ١٩٩٦، ستكرس لمسائل الفقر والسكان المسنين المستضعفين. |
Además, mi país contará con el privilegio de actuar como Vicepresidente de la Conferencia encargada del examen de la Convención sobre ciertas armas convencionales que se celebrará en Ginebra en un futuro próximo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتشرف بلدي بأن يكون نائب رئيس للمؤتمر الاستعراضي للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، الذي سيُعقد في جنيف في المستقبل القريب. |
Observando también el progreso realizado en el tercer período de sesiones del Comité Especial sobre la elaboración de normas complementarias, celebrado en Ginebra los días 22 y 23 de noviembre de 2010 y del 11 al 21 de abril de 2011, así como la convocación del cuarto período de sesiones, que se celebrará en Ginebra en 2012, | UN | وإذ تلاحظ أيضا التقدم المحرز في الدورة الثالثة للجنة المخصصة المعنية بوضع معايــير تكميليـــة التي عقدت فــي جنيف في 22 و 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 وفي الفترة من 11 إلى 21 نيسان/أبريل 2011، وإذ تلاحظ كذلك الدعوة إلى عقد الدورة الرابعة المقرر تنظيمها في جنيف خلال عام 2012، |
El Grupo de Trabajo examinará un informe sobre su misión a Malta en su 54º período de sesiones que se celebrará en Ginebra en mayo de 2009. | UN | وسينظر في تقريره عن مهمته في مالطة في الدورة الرابعة والخمسين للفريق التي ستنعقد في جنيف في أيار/مايو 2009. |
Asimismo, participaremos activamente en la séptima Conferencia de Examen de los Estados Partes en la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas, que se celebrará en Ginebra en diciembre, y en la que esperamos lograr un proceso futuro revitalizado y fortalecido. | UN | وسوف نؤدي دوراً نشطاً أيضاً في المؤتمر الاستعراضي السابع لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية الذي يعقد في جنيف في كانون الأول/ديسمبر، والذي نأمل فيه تحقيق عملية نشطة ومعززة في المستقبل. |
Se pregunta por último si el Relator Especial piensa efectuar otra misión antes del sexagésimo período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, que se celebrará en Ginebra en marzo-abril de 2004. | UN | وسأل المتكلم في ختام بيانه إذا كان المقرر الخاص يعتزم القيام برحلة أخرى قبل الدورة الـستين للجنة حقوق الإنسان التي ستجتمع في جنيف في شهري آذار/مارس - نيسان/أبريل 2004. |
La Junta de Síndicos examinará las solicitudes admisibles recibidas en su 15° período de sesiones, que se celebrará en Ginebra en diciembre de 2010. | UN | وسينظر مجلس الأمناء في الطلبات المستوفية لمعايير المقبولية في دورته الخامسة عشر المقرّر عقدها في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2010. |
El programa de trabajo para los intervalos entre las reuniones de los Estados Partes establecido en virtud de la Convención se inició con éxito y en la próxima reunión que se celebrará en Ginebra se abordarán cuestiones tan cruciales como la tecnología y la destrucción de arsenales. | UN | ولقد استهل بنجاح برنامج العمل في ما بين الدورات المنشأ بموجب الاتفاقية وسوف يعالج قضايا هامة من قبيل التكنولوجيا وتدمير المخزونات في الدورة القادمة في جنيف. |