Su competencia debe abarcar el crimen de genocidio que se define en la Convención sobre el Genocidio. | UN | وينبغي أن يشمل اختصاصها جريمة اﻹبادة الجماعية على النحو المحدد في اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية. |
Reafirmaron su adhesión a la idea de una federación compuesta por dos zonas y dos comunidades con igualdad política, que se define en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وأكد الزعيمان من جديد التزامهما بإقامة اتحاد يتألف من منطقتين وطائفتين ويقوم على أساس المساواة السياسية، على النحو المحدد في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
1. El Tribunal Especial y los tribunales nacionales tendrán competencia paralela para el enjuiciamiento de personas por el delito de piratería que se define en el artículo 2, párrafo 1. | UN | 1 - للمحكمة الخاصة والمحاكم الوطنية اختصاص موازٍ فيما يتعلق بالمقاضاة القانونية للأشخاص عن جريمة القرصنة، على النحو المحدد في الفقرة 1 من المادة 2. |
b) El principal componente de costo en el régimen de locación sin cargo es el cargo por uso del equipo que se define en el anexo II; | UN | )ب( العنصر الرئيسي المتعلق بتكلفة التأجير غير الشامل للخدمة هو رسم استعمال المعدات، على النحو المحدد في المرفق الثاني؛ |
En la notificación prevista en el artículo 34 (que se define en el párrafo 15 del Resumen) se pidió a la Bitas que aportara esas pruebas e información, pero no lo hizo. | UN | وطُلب إليها، في الإخطار الذي وُجه إليها بموجب المادة ٣4 (على النحو المحدد في الفقرة ١5 من الموجز)، أن تقدم هذه الأدلة والمعلومات، ولكنها لم تفعل ذلك. |
e) La continuación del acceso carnal que se define en los apartados a), b), c) o d); | UN | (هـ) مواصلة الاتصال الجنسي على النحو المحدد في الفقرات (أ)، أو (ب)، أو (ج) أو (د)؛ |
" Ninguna ley permitirá, bajo ninguna circunstancia, que una causa o zona quede excluida de la competencia del órgano judicial que se define en el presente capítulo y no sea sometida a otra autoridad, de manera que se garantice el acceso a un recurso judicial. " | UN | " لا يستبعد أي قانون، تحت أي ظرف، أي قضية أو مجال من ولاية الجهاز القضائي على النحو المحدد في هذا الفصل وعرض ذلك على سلطة أخرى بما يكفل فرصة الحصول على سبيل انتصاف قضائي. |
El 23 de mayo de 2008, los dos dirigentes reafirmaron su compromiso de establecer la federación bizonal y bicomunal con igualdad política que se define en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وأكد الزعيمان مجددا، في 23 أيار/مايو 2008، التزامهما باتحاد يتألف من منطقتين وطائفتين ويقوم على أساس المساواة السياسية، على النحو المحدد في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
e) La continuación del acceso carnal que se define en los apartados a), b), c) o d); | UN | (هـ) استمرار الاتصال الجنسي على النحو المحدد في الفقرات (أ) أو (ب) أو (ج) أو (د)؛ أو |
Tampoco atribuye a los gobiernos ninguna obligación positiva de eliminar la discriminación indirecta que se define en el artículo 1 de la Convención ni contempla la adopción de medidas especiales con carácter provisional, tal como se hace en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención. | UN | كما أنها لا تتضمن أي التزام إيجابي بأن تقضي الحكومات على التمييز غير المباشر على النحو المحدد في المادة ١ من الاتفاقية أو تنص على اتخاذ تدابير تشريعية استثنائية على النحو المبين في المادة ٤-١ من الاتفاقية. |
En la relación de daños y perjuicios (que se define en el párrafo 13 del Resumen), la Mannesmann pidió una indemnización de 95.423 DM por este elemento de pérdida. | UN | وفي بيان المطالبة (على النحو المحدد في الفقرة 13 من الموجز)، طلبت شركة مانسمان مبلغاً قدره 423 95 ماركاً ألمانياً كتعويض عن هذا البند من بنود الخسارة. |
1. Decide prorrogar por un período de doce meses, a partir del 13 de octubre de 2006, la autorización referente a la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (FIAS) que se define en las resoluciones 1386 (2001) y 1510 (2003); | UN | 1 - يقرر تمديد الإذن الممنوح للقوة الدولية للمساعدة الأمنية، على النحو المحدد في القرارين 1386 (2001) و 1510 (2003)، لفترة مدتها اثنا عشر شهرا بعد 13 تشرين الأول/أكتوبر 2006؛ |
1. Decide prorrogar por un período de doce meses, a partir del 13 de octubre de 2006, la autorización referente a la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (FIAS) que se define en las resoluciones 1386 (2001) y 1510 (2003); | UN | 1 - يقرر تمديد الإذن الممنوح للقوة الدولية للمساعدة الأمنية، على النحو المحدد في القرارين 1386 (2001) و 1510 (2003)، لفترة مدتها اثنا عشر شهرا بعد 13 تشرين الأول/أكتوبر 2006؛ |
1. Decide prorrogar por un período de doce meses, a partir del 13 de octubre de 2007, la autorización referente a la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad que se define en las resoluciones 1386 (2001) y 1510 (2003); | UN | 1 - يقرر تمديد الإذن الممنوح ببقاء القوة الدولية للمساعدة الأمنية، على النحو المحدد في القرارين 1386 (2001) و 1510 (2003) لفترة اثني عشر شهرا اعتبارا من 13 تشرين الأول/أكتوبر 2007؛ |
1. Decide prorrogar por un período de doce meses, a partir del 13 de octubre de 2007, la autorización referente a la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad que se define en las resoluciones 1386 (2001) y 1510 (2003); | UN | 1 - يقرر تمديد الإذن الممنوح ببقاء القوة الدولية للمساعدة الأمنية، على النحو المحدد في القرارين 1386 (2001) و 1510 (2003) لفترة اثني عشر شهرا اعتبارا من 13 تشرين الأول/أكتوبر 2007؛ |
3. Decide prorrogar hasta el 23 de marzo de 2010 el mandato de la UNAMA, que se define en sus resoluciones 1662 (2006), 1746 (2007) y 1806 (2008); | UN | 3 - يقرر تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، على النحو المحدد في قراراته 1662 (2006) و 1746 (2007) و 1806 (2008)، إلى غاية 23 آذار/مارس 2010؛ |
a) Recordando el mandato de la MONUC de proteger a los niños, que se define en la resolución 1856 (2008) del Consejo de Seguridad; | UN | (أ) يشير فيها إلى ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لحماية الأطفال على النحو المحدد في قرار مجلس الأمن 1856 (2008)؛ |
1. Decide prorrogar por un período de doce meses, a partir del 13 de octubre de 2007, la autorización referente a la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad que se define en las resoluciones 1386 (2001) y 1510 (2003); | UN | 1 - يقرر تمديد الإذن الممنوح للقوة الدولية للمساعدة الأمنية، على النحو المحدد في القرارين 1386 (2001) و 1510 (2003) لفترة اثني عشر شهرا اعتبارا من 13 تشرين الأول/أكتوبر 2007؛ |
3. Decide prorrogar hasta el 23 de marzo de 2010 el mandato de la UNAMA, que se define en sus resoluciones 1662 (2006), 1746 (2007) y 1806 (2008); | UN | 3 - يقرر تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، على النحو المحدد في قراراته 1662 (2006) و 1746 (2007) و 1806 (2008)، إلى غاية 23 آذار/مارس 2010؛ |
3. Cada Estado parte tomará las medidas que sean necesarias para autorizar a sus funcionarios a realizar actos de índole jurídica a bordo del buque que sea objeto de apresamiento por el delito de piratería que se define en el artículo 2, párrafo 1, a fin de iniciar investigaciones respecto del delito. | UN | 3 - يتعين على كل دولة طرف أن تتخذ ما يلزم من التدابير لتخويل مسؤوليها سلطة تنفيذ إجراءات ذات طابع قانوني على ظهر السفينة التي تنفذ عملية ضبط بسبب جريمة قرصنة على النحو المحدد في الفقرة 1 من المادة 2، لأغراض بدء التحقيقات فيما يتعلق بهذه الجريمة. |
a) En relación con la venta de niños, en el sentido en que se define en el apartado a) del artículo 2: | UN | (أ) في سياق بيع الأطفال كما هو معرف في المادة 2(أ): |