"que se financian con" - Translation from Spanish to Arabic

    • ممولة من
        
    • التي تمول
        
    • التي تُمول من
        
    • الذي يعقب
        
    • التي تُموَّل من
        
    • المحمﱠلة على
        
    • والتي تمول من
        
    La Sección tiene un puesto del cuadro orgánico y dos del cuadro de servicios generales que se financian con cargo a la cuenta de apoyo. UN ولدى القسم وظيفة في الفئة الفنية ووظيفتان في فئة الخدمات العامة ممولة من حساب الدعم.
    Por último, los puestos de auditor residente no se imputan a la cuenta de apoyo sino que se financian con cargo a las distintas misiones de mantenimiento de la paz. UN وأخيرا، قال إن وظائف مراجعي الحسابات المقيمين ليست ممولة من حساب الدعم ولكن من كل بعثة على حدة.
    Los informes correspondientes a algunas operaciones de mantenimiento de la paz que se financian con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas se presentan como parte del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y se enumeran en el anexo I del presente volumen de los estados de cuentas. UN وهناك عمليات معينة لحفظ السلام، ممولة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، ويجري اﻹبلاغ عنها بوصفها جزءا من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، وهي مذكورة في المرفق اﻷول بهذا المجلد من الحسابات.
    El Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría está encargado de coordinar las actividades que se financian con cargo al fondo. UN وتتولى إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة المسؤولية عن تنسيق اﻷنشطة التي تمول من هذا الصندوق.
    Es alentador observar que la ejecución de los cuatro proyectos de efecto rápido que se financian con cargo al Fondo para la Consolidación de la Paz avanza con buenos resultados. UN وقد شجعني أن تنفيذ المشاريع الأربعة السريعة التأثير التي تمول من صندوق بناء السلام تتقدم بصورة طيبة.
    Las principales categorías de activos son el inventario y las transferencias directas en efectivo, que se financian con cargo a los recursos para los programas de los países y el programa para promoción, elaboración de programas y programas multinacionales. UN 12 - وتشمل الفئات الرئيسية للأصول المخزون والتحويلات النقدية المباشرة، التي تُمول من البرامج القطرية ومن ميزانية الدعوة وتطوير البرامج والأنشطة المشتركة بين البلدان.
    Párrafo 6.5: El Secretario General presentará a la Junta de Auditores las cuentas correspondientes al ejercicio económico a más tardar el 31 de marzo siguiente a la terminación del ejercicio económico, con excepción de las correspondientes a las operaciones de mantenimiento de la paz que se financian con cargo a cuentas especiales. UN البند 6 - 5: يقدم الأمين العام إلى مجلس مراجعي الحسابات حسابات الفترة المالية، عدا حسابات عمليات حفظ السلام في موعد لا يتجاوز 31 آذار/مارس الذي يعقب الفترة المالية.
    La oficina regional de adquisiciones está integrada por 24 puestos, incluidos los 2 puestos reasignados desde la Sede que se financian con cargo a la cuenta de apoyo y los 22 puestos financiados con cargo a los presupuestos de las misiones a las que presta servicios la Oficina Regional de Adquisiciones. UN ويضم مكتب المشتريات الإقليمي 24 وظيفة، تشمل وظيفتين أُعيد ندبهما من المقر وتمولان في إطار حساب الدعم و 22 وظيفة ممولة من ميزانيات البعثات التي يخدمها مكتب المشتريات الإقليمي.
    14. Según los datos de que dispone la Comisión, una parte considerable del personal que trabaja en operaciones de mantenimiento de la paz está afectado a esas operaciones desde puestos que se financian con cargo al presupuesto ordinario. UN ١٤ - واللجنة تتصور أن ثمة عددا كبيرا من الموظفين، الذين يشتغلون في عمليات حفظ السلم، موفدا من وظائف أخرى ممولة من الميزانية العادية.
    Los recursos que se solicitan se destinarían a sufragar la continuación de 75 puestos del cuadro orgánico y categorías superiores y nueve del cuadro de servicios generales que se financian con cargo al presupuesto ordinario. UN ١٣١- ويكفل مستوى الموارد مواصلة ٧٥ وظيفة من الفئة الفنية وما فوقها و ٩ وظائف من فئة الخدمات العامة ممولة من الميزانية العادية.
    Los recursos que se solicitan se destinarían a sufragar la continuación de 75 puestos del cuadro orgánico y categorías superiores y 9 del cuadro de servicios generales que se financian con cargo al presupuesto ordinario. UN ١٣١- ويكفل مستوى الموارد مواصلة ٧٥ وظيفة من الفئة الفنية وما فوقها و ٩ وظائف من فئة الخدمات العامة ممولة من الميزانية العادية.
    12.68 Además, se prevé una suma de 5.062.100 dólares con cargo a los recursos extrapresupuestarios que se utilizará para sufragar los servicios de apoyo a las actividades del programa de trabajo que se financian con recursos extrapresupuestarios. UN 12-68 وإضافة إلى ذلك، من المتوقع استعمال مبلغ يقدر بـ 100 062 5 دولار من موارد خارجة عن الميزانية في تقديم خدمات الدعم إلى أنشطة ممولة من خارج الميزانية يجري تنفيذها في إطار برنامج العمل.
    Cabe señalar que las misiones políticas especiales tienen características evidentes que las diferencian de otras actividades de la Organización que se financian con cargo al presupuesto ordinario. UN 16 - وتجدر الإشارة إلى أن للبعثات السياسية الخاصة خصائص تميزها عما تنفذه المنظمة من أنشطة أخرى ممولة من الميزانية العادية.
    17. Cabe señalar que las misiones políticas especiales tienen características que las diferencian de otras actividades de la Organización que se financian con cargo al presupuesto ordinario. UN 17 - وتجدر الإشارة إلى أن للبعثات السياسية الخاصة خصائص تميزها عما تنفذه المنظمة من أنشطة أخرى ممولة من الميزانية العادية.
    En 2008, el FNUDC asignó 620.000 dólares a las evaluaciones, que se financian con cargo a los presupuestos de los respectivos proyectos. UN وفي عام 2008، خصص الصندوق 000 620 دولار للتقييمات التي تمول من ميزانيات المشاريع المعنية.
    Como esa iniciativa se aplicaría básicamente a todas las organizaciones financiadas con cargo a cuotas, deberían encontrarse modos y medios innovadores para extender ese enfoque a las organizaciones que se financian con cargo a contribuciones voluntarias. UN وبما أن هذه المبادرة تنطبق أساساً على المنظمات التي تمول من خلال الأنصبة المقررة، فإنه ينبغي إيجاد سبل ووسائل مبتكرة لتوسيع نطاق ذلك النهج توسيعاً يشمل المنظمات التي تموَّل بالتبرعات.
    Como esa iniciativa se aplicaría básicamente a todas las organizaciones financiadas con cargo a cuotas, deberían encontrarse modos y medios innovadores para extender ese enfoque a las organizaciones que se financian con cargo a contribuciones voluntarias. UN وبما أن هذه المبادرة تنطبق أساساً على المنظمات التي تمول من خلال الأنصبة المقررة، فإنه ينبغي إيجاد سبل ووسائل مبتكرة لتوسيع نطاق ذلك النهج توسيعاً يشمل المنظمات التي تموَّل بالتبرعات.
    Esto es algo parecido a lo que ocurre en todos los demás organismos y programas de las Naciones Unidas que se financian con cuotas prorrateadas entre los miembros. UN ويماثل ذلك الأوضاع في سائر وكالات وبرامج الأمم المتحدة التي تمول من المساهمات من الأعضاء.
    29B.8 Si bien se presenta la totalidad de los recursos disponibles, las propuestas aquí formuladas no se refieren a los elementos relacionados directamente con el apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz, que se financian con cargo a la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 29 باء-8 وفي حين أن هذه الوثيقة تتضمن عرضا لمجمل الموارد المتاحة، فإن الاقتراحات المطروحة فيها لا تتناول العناصر المتعلقة مباشرة بدعم عمليات حفظ السلام، التي تُمول من حساب دعم عمليات حفظ السلام.
    Párrafo 11.4: El Secretario General presentará a la Junta de Auditores las cuentas correspondientes al ejercicio económico a más tardar el 31 de marzo siguiente a la terminación del ejercicio económico, con excepción de las correspondientes a las operaciones de mantenimiento de la paz que se financian con cargo a cuentas especiales. UN البند 11 - 4: يقدم الأمين العام إلى مجلس مراجعي الحسابات حسابات الفترة المالية عدا حسابات عمليات حفظ السلام في وقت لا يتجاوز 31 آذار/مارس الذي يعقب الفترة المالية.
    La secretaría del Comité de Contratos de la Sede está integrada actualmente por el presidente (P-5), el secretario (P-3) y dos funcionarios del cuadro de servicios generales (otras categorías) que se financian con cargo al presupuesto ordinario. UN 267- تتألف الآن أمانة لجنة العقود بالمقر من وظيفة الرئيس (ف-5) ووظيفة الأمين (ف-3) ووظيفتي موظفيْن من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)، التي تُموَّل من الميزانية العادية.
    Como tal, representará un nuevo recurso adicional que complementará los programas ordinarios de las Naciones Unidas, que se financian con cuotas o contribuciones voluntarias. UN وستكون الهبة، بشكلها هذا، موردا ماليا جديدا وإضافيا يكمﱢل برامج اﻷمم المتحدة العادية أو المحمﱠلة على الدول اﻷعضاء أو الممولة من التبرعات.
    Estos puestos representan una respuesta mínima ante el rápido aumento de programas relacionados con el medio ambiente que se financian con fondos básicos del PNUD, los Recursos Especiales del Programa, el Fondo para la Protección del Medio Ambiente y, en su momento, Capacidad 21; UN وهذه استجابة بأدنى حد ممكن للزيادة السريعة في البرامج ذات الصلة بالبيئة والتي تمول من الصناديق اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وموارد البرامج الخاصة ومرفق البيئة العالمي وبرنامج بناء القدرة للقرن ٢١ في الموعد المناسب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more