Una delegación expresó satisfacción por la reducción del número de proyectos a que se hacía referencia en el párrafo 2 del documento DP/1995/47/Add.3. | UN | ٧٢ - وأعرب أحد الوفود عن تقديره لتخفيض عدد المشاريع المشار إليها في الفقرة ٢ من الوثيقة DP/1995/47/Add.3. |
Una delegación expresó satisfacción por la reducción del número de proyectos a que se hacía referencia en el párrafo 2 del documento DP/1995/47/Add.3. | UN | ٧٢ - وأعرب أحد الوفود عن تقديره لتخفيض عدد المشاريع المشار إليها في الفقرة ٢ من الوثيقة DP/1995/47/Add.3. |
Algunas delegaciones expresaron que estaban dispuestas a aceptarla y otras indicaron que habrían preferido que el arbitraje obligatorio fuese también aplicable a las situaciones a que se hacía referencia en el párrafo 1. | UN | فبعض الوفود أعرب عن استعداده للموافقة عليه، وأشار البعض إلى أنهم يفضلون التحكيم اﻹلزامي كذلك في الحالات المشار إليها في الفقرة ١. |
El Presidente propuso que la Comisión aceptara las credenciales de todos los representantes mencionados en el memorando de la Secretaría en el entendimiento de que las credenciales oficiales de los representantes a que se hacía referencia en el párrafo 2 del memorando se transmitirían a la Secretaría lo antes posible. | UN | 6 - واقترح الرئيس على اللجنة أن تقبل وثائق تفويض جميع الممثلين المشار إليهم في مذكرة الأمانة العامة على أن يكون مفهوما أن وثائق التفويض الرسمية للممثلين المشار إليهم في الفقرة 2 من المذكرة سترسل إلى الأمانة العامة في أقرب وقت ممكن. |
La Presidenta propuso que la Comisión aceptara las credenciales de todos los representantes mencionados en el memorando de la secretaría en el entendimiento de que las credenciales oficiales de los representantes a que se hacía referencia en el párrafo 2 del memorando se transmitirían a la secretaría lo antes posible. | UN | 6 - واقترح الرئيس على اللجنة أن تقبل وثائق تفويض جميع الممثلين المشار إليهم في مذكرة الأمانة العامة على أن يكون مفهوما أن وثائق التفويض الرسمية للممثلين المشار إليهم في الفقرة 2 من المذكرة سترسل إلى الأمانة العامة في أقرب وقت ممكن. |
Se encomió el criterio basado en la indivisibilidad, interdependencia e interrelación de todos los derechos humanos a que se hacía referencia en el párrafo 19.8. | UN | 214 - وجرى الثناء على النهج القائم على عدم تجزؤ جميع حقوق الإنسان وتكاملها وترابطها المشار إليه في الفقرة 19-8. |
Se formuló una propuesta para aclarar el punto relativo a cuándo debían empezar a contarse los siete días laborables a que se hacía referencia en el párrafo 2). | UN | ٩٠١ - قدم اقتراح لتوضيح النقطة التي يبدأ عندها احتساب أيام العمل السبعة المشار اليها في الفقرة )٢(. |
La Comisión pidió información adicional sobre los ingresos diversos, por valor de 1.166.000 dólares, a que se hacía referencia en el párrafo 12 del informe y obtuvo la siguiente información: | UN | 7 - وطلبت اللجنة موافاتهـــــا بمعلومات إضافيــة بشــــأن الإيــرادات المتنوعــــة البالغــة 000 166 1 دولار المشار إليها في الفقرة 12 من تقرير الأداء، وزوّدت بالمعلومات التالية: |
En cuanto a la educación en materia de derechos humanos, Suiza expresó interés en obtener ejemplares del material didáctico al que se hacía referencia en el párrafo 76 del informe nacional. | UN | وفيما يتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان، أبدت سويسرا اهتمامها بالحصول على نسخ من الموارد التثقيفية المشار إليها في الفقرة 76 من تقرير الدولة. |
En cuanto a la educación en materia de derechos humanos, Suiza expresó interés en obtener ejemplares del material didáctico al que se hacía referencia en el párrafo 76 del informe nacional. | UN | وفيما يتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان، نوّهت سويسرا بالاهتمام بالحصول على نسخ من الموارد التثقيفية المشار إليها في الفقرة 76 من تقرير الدولة. |
Varias delegaciones cuestionaron la función de las Naciones Unidas relativa a reforzar la capacidad de las organizaciones regionales en materia de alerta temprana y de actividades preventivas, de establecimiento de la paz o de consolidación de la paz, a que se hacía referencia en el párrafo 1.7. | UN | ٦٣ - وتساءلت عدة وفود عن دور اﻷمم المتحدة في " تعزيز قدرة المنظمات اﻹقليمية في مجالي اﻹنذار المبكر، وأنشطة صنع السلام وبناء السلام الوقائية " ، المشار إليها في الفقرة ١-٧. |
El Comité tomó nota de que la Secretaría había tenido presentes las disposiciones a que se hacía referencia en el párrafo 4 de la resolución 50/206 A de la Asamblea General. | UN | ٠٢ - ولاحظت اللجنة أن اﻷمانة العامة أخذت في الاعتبار الترتيبات المشار إليها في الفقرة ٤ من قرار الجمعية العامة ٠٥/٦٠٢ ألف. |
El Consejo de Seguridad pidió que en ese informe se trataran las cuestiones a que se hacía referencia en el párrafo 2 de la resolución 1038 (1996). | UN | وقد طلب مجلس اﻷمن أن يتناول هذا التقرير المسائل المشار إليها في الفقرة ٢ من القرار ١٠٣٨ )١٩٩٦(. |
El Comité observó que la Secretaría había tenido en cuenta los arreglos a que se hacía referencia en el párrafo 6 de la resolución 51/211 A de la Asamblea General. | UN | ٨ - ولاحظت اللجنة أن اﻷمانة العامة أخذت في الاعتبار الترتيبات المشار إليها في الفقرة ٦ من قرار الجمعية العامة ٥١/٢١١ ألف. |
El Comité observó que la Secretaría había tenido en cuenta los arreglos a que se hacía referencia en el párrafo 6 de la resolución 51/211 A de la Asamblea General. | UN | ٨ - ولاحظت اللجنة أن اﻷمانة العامة أخذت في الاعتبار الترتيبات المشار إليها في الفقرة ٦ من قرار الجمعية العامة ٥١/٢١١ ألف. |
El presente informe se ha preparado en atención a lo dispuesto en la resolución 51/243 de la Asamblea General, de 15 de septiembre de 1997, en cuyo párrafo 6 se pidió al Secretario General que presentara trimestralmente informes sobre la aceptación del personal proporcionado gratuitamente a que se hacía referencia en el párrafo 4 de la resolución, con miras a velar por el cumplimiento de lo dispuesto en ella. | UN | ١ - يقدم هذا التقرير استجابة لقرار الجمعية العامة ١٥/٣٤٢ المؤرخ ٥١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، والذي تطلب، في الفقرة ٦ منه، إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا كل ثلاثة أشهر عن قبول الموظفين المقدمين دون مقابل المشار إليهم في الفقرة ٤ من ذلك القرار، بهدف ضمان الامتثال ﻷحكام القرار. |
El presente informe se ha preparado en atención a lo dispuesto en la resolución 51/243 de la Asamblea General, de 15 de septiembre de 1997, en cuyo párrafo 6 se pidió al Secretario General que presentara trimestralmente informes sobre la aceptación del personal proporcionado gratuitamente a que se hacía referencia en el párrafo 4 de la resolución, con miras a velar por el cumplimiento de lo dispuesto en ella. | UN | ١ - هذا التقرير مقدم عملا بقرار الجمعية العامة ١٥/٣٤٢ المؤرخ ٥١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، الذي طُلب فيه في الفقرة ٦ إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا كل ثلاثة أشهر عن قبول الموظفين المقدمين دون مقابل المشار إليهم في الفقرة ٤ من القرار، بهدف ضمان الامتثال ﻷحكام ذلك القرار. |
El presente informe se ha preparado en atención a lo dispuesto en la resolución 51/243 de la Asamblea General, de 15 de septiembre de 1997, en cuyo párrafo 6 se pidió al Secretario General que presentara trimestralmente informes sobre la aceptación del personal proporcionado gratuitamente a que se hacía referencia en el párrafo 4 de la resolución, con miras a velar por el cumplimiento de lo dispuesto en ella. | UN | ١ - هذا التقرير مقدم عملا بقرار الجمعية العامة ١٥/٣٤٢ المؤرخ ٥١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، الذي طُلب فيه في الفقرة ٦ إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا كل ثلاثة أشهر عن قبول الموظفين المقدمين دون مقابل المشار إليهم في الفقرة ٤ من القرار، بهدف ضمان الامتثال ﻷحكام ذلك القرار. |
La Asamblea General, en el párrafo 6 de su resolución 51/243, de 15 de septiembre de 1997, pidió al Secretario General que le presentara trimestralmente un informe sobre la aceptación del personal proporcionado gratuitamente al que se hacía referencia en el párrafo 4 de dicha resolución con miras a velar por el cumplimiento de lo dispuesto en ella. | UN | ١ - طلبت الجمعية العامة، في الفقرة ٦ من قرارها ٥١/٢٤٣ المؤرخ ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا كل ثلاثة أشهر عن قبول الموظفين المقدمين دون مقابل المشار إليهم في الفقرة ٤ من القرار بغية ضمان الامتثال ﻷحكام ذلك القرار. |
Se encomió el criterio basado en la indivisibilidad, interdependencia e interrelación de todos los derechos humanos a que se hacía referencia en el párrafo 19.8. | UN | 214 - وجرى الثناء على النهج القائم على عدم تجزؤ جميع حقوق الإنسان وتكاملها وترابطها المشار إليه في الفقرة 19-8. |
Chile pidió información sobre el seguimiento dado a las medidas que se proponían en el estudio de la OCDE al que se hacía referencia en el párrafo 19 del informe nacional. | UN | وتود شيلي معرفة كيف تقوم سويسرا بمتابعة التدابير الواردة في تقرير منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المشار إليه في الفقرة 19 من التقرير الوطني. |
Se observó que la complementariedad a que se hacía referencia en el párrafo tercero del preámbulo del proyecto de estatuto debía reflejar la relación existente en materia de competencia entre la corte penal internacional y las autoridades nacionales, con inclusión de los tribunales nacionales. | UN | ١٥٣ - لوحظ أن القصد من التكامل المشار إليه في الفقرة الثالثة من ديباجة مشروع النظام اﻷساسي هو تبيان العلاقة الاختصاصية بين المحكمة الجنائية الدولية والسلطات الوطنية بما فيها المحاكم الوطنية. |
En el párrafo 3 c) se ampliaba el apartado c) de la recomendación legislativa 19 enunciando los elementos a que se hacía referencia en el párrafo 58 del capítulo III de la Guía Legislativa. | UN | وتتضمن الفقرة 3 (ج) نصا اضافيا مستفيضا للفقرة الفرعية (ج) من التوصية التشريعية 19 عن طريق بيان العناصر المشار اليها في الفقرة 58 من الفصل الثالث من الدليل التشريعي. |