"que se hacía referencia en el párrafo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشار إليها في الفقرة
        
    • المشار إليهم في الفقرة
        
    • المشار إليه في الفقرة
        
    • المشار اليها في الفقرة
        
    Una delegación expresó satisfacción por la reducción del número de proyectos a que se hacía referencia en el párrafo 2 del documento DP/1995/47/Add.3. UN ٧٢ - وأعرب أحد الوفود عن تقديره لتخفيض عدد المشاريع المشار إليها في الفقرة ٢ من الوثيقة DP/1995/47/Add.3.
    Una delegación expresó satisfacción por la reducción del número de proyectos a que se hacía referencia en el párrafo 2 del documento DP/1995/47/Add.3. UN ٧٢ - وأعرب أحد الوفود عن تقديره لتخفيض عدد المشاريع المشار إليها في الفقرة ٢ من الوثيقة DP/1995/47/Add.3.
    Algunas delegaciones expresaron que estaban dispuestas a aceptarla y otras indicaron que habrían preferido que el arbitraje obligatorio fuese también aplicable a las situaciones a que se hacía referencia en el párrafo 1. UN فبعض الوفود أعرب عن استعداده للموافقة عليه، وأشار البعض إلى أنهم يفضلون التحكيم اﻹلزامي كذلك في الحالات المشار إليها في الفقرة ١.
    El Presidente propuso que la Comisión aceptara las credenciales de todos los representantes mencionados en el memorando de la Secretaría en el entendimiento de que las credenciales oficiales de los representantes a que se hacía referencia en el párrafo 2 del memorando se transmitirían a la Secretaría lo antes posible. UN 6 - واقترح الرئيس على اللجنة أن تقبل وثائق تفويض جميع الممثلين المشار إليهم في مذكرة الأمانة العامة على أن يكون مفهوما أن وثائق التفويض الرسمية للممثلين المشار إليهم في الفقرة 2 من المذكرة سترسل إلى الأمانة العامة في أقرب وقت ممكن.
    La Presidenta propuso que la Comisión aceptara las credenciales de todos los representantes mencionados en el memorando de la secretaría en el entendimiento de que las credenciales oficiales de los representantes a que se hacía referencia en el párrafo 2 del memorando se transmitirían a la secretaría lo antes posible. UN 6 - واقترح الرئيس على اللجنة أن تقبل وثائق تفويض جميع الممثلين المشار إليهم في مذكرة الأمانة العامة على أن يكون مفهوما أن وثائق التفويض الرسمية للممثلين المشار إليهم في الفقرة 2 من المذكرة سترسل إلى الأمانة العامة في أقرب وقت ممكن.
    Se encomió el criterio basado en la indivisibilidad, interdependencia e interrelación de todos los derechos humanos a que se hacía referencia en el párrafo 19.8. UN 214 - وجرى الثناء على النهج القائم على عدم تجزؤ جميع حقوق الإنسان وتكاملها وترابطها المشار إليه في الفقرة 19-8.
    Se formuló una propuesta para aclarar el punto relativo a cuándo debían empezar a contarse los siete días laborables a que se hacía referencia en el párrafo 2). UN ٩٠١ - قدم اقتراح لتوضيح النقطة التي يبدأ عندها احتساب أيام العمل السبعة المشار اليها في الفقرة )٢(.
    La Comisión pidió información adicional sobre los ingresos diversos, por valor de 1.166.000 dólares, a que se hacía referencia en el párrafo 12 del informe y obtuvo la siguiente información: UN 7 - وطلبت اللجنة موافاتهـــــا بمعلومات إضافيــة بشــــأن الإيــرادات المتنوعــــة البالغــة 000 166 1 دولار المشار إليها في الفقرة 12 من تقرير الأداء، وزوّدت بالمعلومات التالية:
    En cuanto a la educación en materia de derechos humanos, Suiza expresó interés en obtener ejemplares del material didáctico al que se hacía referencia en el párrafo 76 del informe nacional. UN وفيما يتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان، أبدت سويسرا اهتمامها بالحصول على نسخ من الموارد التثقيفية المشار إليها في الفقرة 76 من تقرير الدولة.
    En cuanto a la educación en materia de derechos humanos, Suiza expresó interés en obtener ejemplares del material didáctico al que se hacía referencia en el párrafo 76 del informe nacional. UN وفيما يتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان، نوّهت سويسرا بالاهتمام بالحصول على نسخ من الموارد التثقيفية المشار إليها في الفقرة 76 من تقرير الدولة.
    Varias delegaciones cuestionaron la función de las Naciones Unidas relativa a reforzar la capacidad de las organizaciones regionales en materia de alerta temprana y de actividades preventivas, de establecimiento de la paz o de consolidación de la paz, a que se hacía referencia en el párrafo 1.7. UN ٦٣ - وتساءلت عدة وفود عن دور اﻷمم المتحدة في " تعزيز قدرة المنظمات اﻹقليمية في مجالي اﻹنذار المبكر، وأنشطة صنع السلام وبناء السلام الوقائية " ، المشار إليها في الفقرة ١-٧.
    El Comité tomó nota de que la Secretaría había tenido presentes las disposiciones a que se hacía referencia en el párrafo 4 de la resolución 50/206 A de la Asamblea General. UN ٠٢ - ولاحظت اللجنة أن اﻷمانة العامة أخذت في الاعتبار الترتيبات المشار إليها في الفقرة ٤ من قرار الجمعية العامة ٠٥/٦٠٢ ألف.
    El Consejo de Seguridad pidió que en ese informe se trataran las cuestiones a que se hacía referencia en el párrafo 2 de la resolución 1038 (1996). UN وقد طلب مجلس اﻷمن أن يتناول هذا التقرير المسائل المشار إليها في الفقرة ٢ من القرار ١٠٣٨ )١٩٩٦(.
    El Comité observó que la Secretaría había tenido en cuenta los arreglos a que se hacía referencia en el párrafo 6 de la resolución 51/211 A de la Asamblea General. UN ٨ - ولاحظت اللجنة أن اﻷمانة العامة أخذت في الاعتبار الترتيبات المشار إليها في الفقرة ٦ من قرار الجمعية العامة ٥١/٢١١ ألف.
    El Comité observó que la Secretaría había tenido en cuenta los arreglos a que se hacía referencia en el párrafo 6 de la resolución 51/211 A de la Asamblea General. UN ٨ - ولاحظت اللجنة أن اﻷمانة العامة أخذت في الاعتبار الترتيبات المشار إليها في الفقرة ٦ من قرار الجمعية العامة ٥١/٢١١ ألف.
    El presente informe se ha preparado en atención a lo dispuesto en la resolución 51/243 de la Asamblea General, de 15 de septiembre de 1997, en cuyo párrafo 6 se pidió al Secretario General que presentara trimestralmente informes sobre la aceptación del personal proporcionado gratuitamente a que se hacía referencia en el párrafo 4 de la resolución, con miras a velar por el cumplimiento de lo dispuesto en ella. UN ١ - يقدم هذا التقرير استجابة لقرار الجمعية العامة ١٥/٣٤٢ المؤرخ ٥١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، والذي تطلب، في الفقرة ٦ منه، إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا كل ثلاثة أشهر عن قبول الموظفين المقدمين دون مقابل المشار إليهم في الفقرة ٤ من ذلك القرار، بهدف ضمان الامتثال ﻷحكام القرار.
    El presente informe se ha preparado en atención a lo dispuesto en la resolución 51/243 de la Asamblea General, de 15 de septiembre de 1997, en cuyo párrafo 6 se pidió al Secretario General que presentara trimestralmente informes sobre la aceptación del personal proporcionado gratuitamente a que se hacía referencia en el párrafo 4 de la resolución, con miras a velar por el cumplimiento de lo dispuesto en ella. UN ١ - هذا التقرير مقدم عملا بقرار الجمعية العامة ١٥/٣٤٢ المؤرخ ٥١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، الذي طُلب فيه في الفقرة ٦ إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا كل ثلاثة أشهر عن قبول الموظفين المقدمين دون مقابل المشار إليهم في الفقرة ٤ من القرار، بهدف ضمان الامتثال ﻷحكام ذلك القرار.
    El presente informe se ha preparado en atención a lo dispuesto en la resolución 51/243 de la Asamblea General, de 15 de septiembre de 1997, en cuyo párrafo 6 se pidió al Secretario General que presentara trimestralmente informes sobre la aceptación del personal proporcionado gratuitamente a que se hacía referencia en el párrafo 4 de la resolución, con miras a velar por el cumplimiento de lo dispuesto en ella. UN ١ - هذا التقرير مقدم عملا بقرار الجمعية العامة ١٥/٣٤٢ المؤرخ ٥١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، الذي طُلب فيه في الفقرة ٦ إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا كل ثلاثة أشهر عن قبول الموظفين المقدمين دون مقابل المشار إليهم في الفقرة ٤ من القرار، بهدف ضمان الامتثال ﻷحكام ذلك القرار.
    La Asamblea General, en el párrafo 6 de su resolución 51/243, de 15 de septiembre de 1997, pidió al Secretario General que le presentara trimestralmente un informe sobre la aceptación del personal proporcionado gratuitamente al que se hacía referencia en el párrafo 4 de dicha resolución con miras a velar por el cumplimiento de lo dispuesto en ella. UN ١ - طلبت الجمعية العامة، في الفقرة ٦ من قرارها ٥١/٢٤٣ المؤرخ ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا كل ثلاثة أشهر عن قبول الموظفين المقدمين دون مقابل المشار إليهم في الفقرة ٤ من القرار بغية ضمان الامتثال ﻷحكام ذلك القرار.
    Se encomió el criterio basado en la indivisibilidad, interdependencia e interrelación de todos los derechos humanos a que se hacía referencia en el párrafo 19.8. UN 214 - وجرى الثناء على النهج القائم على عدم تجزؤ جميع حقوق الإنسان وتكاملها وترابطها المشار إليه في الفقرة 19-8.
    Chile pidió información sobre el seguimiento dado a las medidas que se proponían en el estudio de la OCDE al que se hacía referencia en el párrafo 19 del informe nacional. UN وتود شيلي معرفة كيف تقوم سويسرا بمتابعة التدابير الواردة في تقرير منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المشار إليه في الفقرة 19 من التقرير الوطني.
    Se observó que la complementariedad a que se hacía referencia en el párrafo tercero del preámbulo del proyecto de estatuto debía reflejar la relación existente en materia de competencia entre la corte penal internacional y las autoridades nacionales, con inclusión de los tribunales nacionales. UN ١٥٣ - لوحظ أن القصد من التكامل المشار إليه في الفقرة الثالثة من ديباجة مشروع النظام اﻷساسي هو تبيان العلاقة الاختصاصية بين المحكمة الجنائية الدولية والسلطات الوطنية بما فيها المحاكم الوطنية.
    En el párrafo 3 c) se ampliaba el apartado c) de la recomendación legislativa 19 enunciando los elementos a que se hacía referencia en el párrafo 58 del capítulo III de la Guía Legislativa. UN وتتضمن الفقرة 3 (ج) نصا اضافيا مستفيضا للفقرة الفرعية (ج) من التوصية التشريعية 19 عن طريق بيان العناصر المشار اليها في الفقرة 58 من الفصل الثالث من الدليل التشريعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus