"que se incluirían" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي ستدرج
        
    • التي ستُدرج
        
    • التي ينبغي إدراجها
        
    • التي تدرج
        
    • التي سيتم إدراجها
        
    • ﻹدراجها
        
    • المقرر إدراجها
        
    • المقترح إدراجها
        
    • المراد إدراجها
        
    • الواجب إدراجها
        
    • التي يتعين إدراجها
        
    • التي ستوجد
        
    • المقرر ادراجها
        
    También se debatieron y acordaron las actividades que se incluirían en el proyecto. UN ونوقشت أيضا الأنشطة التي ستدرج في المشروع، كما تمت الموافقة عليها.
    Al elegir los temas que se incluirían en su programa, la Dependencia procuró que cumplieran con algunos criterios. UN وقد حرصت الوحدة، في اختيارها للمواضيع التي ستدرج في برنامج عملها، على التقيد بمعايير معينة.
    Contenido 12. El GEMB debe adoptar una decisión sobre las políticas y medidas específicas que se incluirían en el instrumento. UN ٢١ - يجب أن يتخذ الفريق المخصص قرارا بشأن السياسات والتدابير المحددة التي ستُدرج في الصك.
    Los expertos convinieron en los temas que se incluirían en el estudio y adoptaron sus recomendaciones por consenso. UN واتفق الخبراء على المواضيع التي ينبغي إدراجها في هذه الدراسة واعتمدوا توصياتهم بتوافق الآراء.
    Las pautas propuestas para definir las nuevas actividades que se incluirían en el Plan de Acción Mundial tenían que ser sencillas. UN وقال إن المبادئ التوجيهية المقترحة لتحديد الأنشطة الجديدة التي تدرج في خطة العمل العالمية ينبغي أن تكون بسيطة.
    El Foro de la Juventud de Europa proporcionó información sobre diversas actividades realizadas en las organizaciones que lo integran y formuló diversas recomendaciones que se incluirían en el libro blanco. UN وأشار منتدى الشباب الأوروبي إلى عدد من الأنشطة التي أجريت في دوائره وأصدر عددا من التوصيات التي سيتم إدراجها في الكتاب الأبيض.
    La Conferencia estableció un nuevo grupo ad hoc y le asignó el mandato de estudiar las medidas de verificación apropiadas y redactar propuestas encaminadas a reforzar la Convención, las que se incluirían en un instrumento jurídico legalmente vinculante. UN وأنشأ المؤتمر فريقا مخصصا جديدا ولايته أن ينظر في تدابير التحقق الملائمة وأن يضع مقترحات لتعزيز الاتفاقية ﻹدراجها في صك ملزم قانونا.
    La Comisión recibiría y escucharía en caso necesario pruebas de los afectados por las fronteras provinciales propuestas y prestaría asesoramiento sobre la demarcación de las provincias que se incluirían en la nueva Constitución. UN وتتلقى اللجنة بيﱢنات وحجج المتضررين من حدود اﻷقاليم المقترحة، وإذا اقتضى اﻷمر تستمع إليها، وتقدم المشورة بشأن تعيين حدود اﻷقاليم المقرر إدراجها في الدستور الجديد.
    El Grupo de Trabajo concluyó el esbozo del informe a la Asamblea y analizó los elementos que se incluirían en él. UN وقد انتهى الفريق العامل من وضع الخطوط العريضة لذلك التقرير وتباحث في العناصر التي ستدرج فيه.
    Las actividades o tipos de transacción que se incluirían; UN :: الأنشطة أو أنواع الصفقات التي ستدرج فيها؛
    En esta reunión, los funcionarios también acordaron examinar los criterios que se incluirían en un plan de acción, en particular para facilitar el acceso de las Naciones Unidas a los campamentos militares de las Fuerzas Armadas Sudanesas para verificar la presencia de los niños. UN وفي ذلك الاجتماع، وافق المسؤولون أيضا على النظر في المعايير التي ستدرج في خطة العمل، بما في ذلك تيسير وصول الأمم المتحدة إلى معسكرات القوات المسلحة السودانية للتحقق من وجود الأطفال.
    Se pidió más información sobre los criterios utilizados para seleccionar a los órganos que se incluirían en la muestra básica ampliada utilizada para el análisis de los datos. UN وطُلِب تقديم المزيد من المعلومات بشأن المعايير المستخدمة في اختيار الهيئات التي ستدرج ضمن العينة الأساسية الموسعة المقترحة لغرض تحليل البيانات المتعلقة بها.
    13. Las actividades adicionales que se incluirían en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1994-1995, sección 21, Derechos humanos, subprograma 2, Eliminación y prevención de la discriminación y protección de las minorías y los grupos vulnerables, son las siguientes: UN ١٣ - واﻷنشطة اﻹضافية التي ستدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، في الباب ١٢، حقوق اﻹنسان، البرنامج الفرعي ٢: إزالة ومنع التمييز وحماية اﻷقليات والفئات الضعيفة، كما يلي:
    En 2008, las Naciones Unidas establecieron un grupo para la selección de candidatos que se incluirían en la lista además de los expertos propuestos por los Estados partes. UN وشكلت الأمم المتحدة في عام 2008 فريقاً لاختيار الأسماء التي ستُدرج في القائمة، إضافة إلى أسماء الخبراء المقترحين من الدول الأطراف.
    En 2008, las Naciones Unidas establecieron un grupo para la selección de candidatos que se incluirían en la lista además de los expertos propuestos por los Estados partes. UN وشكلت الأمم المتحدة في عام 2008 فريقاً لاختيار الأسماء التي ستُدرج في القائمة، إضافة إلى أسماء الخبراء المقترحين من الدول الأطراف.
    Algunos gobiernos realizaron esfuerzos concretos para introducir elementos de salud reproductiva y para identificar los componentes que se incluirían en el conjunto de servicios de salud reproductiva, y llevaron a cabo una encuesta de referencia sobre salud reproductiva. UN وبذلت بعض الحكومات مجهودات خاصة لمراعاة عناصر الصحة الإنجابية في تقييم نوعية الخدمات ولتحديد المكونات التي ينبغي إدراجها في مجموعات الخدمات المتاحة في مجال الصحة الإنجابية وأجرت استقصاء أوليا عن الصحة الإنجابية.
    Opinaron que el material que prepararía la Secretaría sólo debía contener propuestas de elementos que se incluirían en un acuerdo y no un proyecto de texto de esos elementos. UN وأعربوا عن وجهة نظر ترى أن تقترح المادة التي تعدها الأمانة العناصر التي تدرج في اتفاق وليس مشاريع نصوص عناصر ذاتها.
    Un año después, con más información disponible sobre el alcance de las funciones que se incluirían, la metodología del funcionamiento y el apoyo, se calcula que el costo total del establecimiento del sistema de planificación de recursos empresariales para el UNFPA será de 13,8 millones de dólares, que se desglosan de la siguiente manera: UN وبعد مرور سنة وتوافر مزيد من المعلومات عن نطاق المهام التي سيتم إدراجها وعن منهجية التشغيل والدعم، يُقدَّر إجمالي تكلفة تطوير النظام بالنسبة لصندوق الأمم المتحدة للسكان بنحو 13.8 مليون دولار مجزأة على النحو التالي:
    Se espera que la información que reúna el Relator Especial durante su visita, así como el diálogo ininterrumpido que mantiene con el Gobierno de Myanmar, permitan establecer conclusiones que se incluirían en el informe general que presentará el Relator Especial a la Comisión de Derechos Humanos en su 52º período de sesiones. UN ومن المأمول أن تؤدي المعلومات التي يتم جمعها أثناء زيارة المقرر الخاص، بالاضافة الى استمرار الحوار مع حكومة ميانمار، الى تيسير التوصل الى استنتاجات ﻹدراجها في التقرير الشامل للمقرر الخاص الذي سيقدم الى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثانية والخمسين.
    De este modo, los Estados partes en el estatuto podrían participar en la formulación de las normas esenciales que constarían en él y en la de otras disposiciones importantes que se incluirían en el reglamento de la corte. UN ومن شأن هذا النهج أن يمكن الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي من المشاركة في وضع القواعد اﻷساسية التي ستشكل جزءا من النظام اﻷساسي، وفي وضع غير ذلك من اﻷحكام الهامة المقرر إدراجها في اللوائح الداخلية للمحكمة.
    La reunión estuvo dedicada a las posibles definiciones que se incluirían en un tratado de cesación de la producción de material fisible. UN وكان موضوع هذا الحدث التعاريف الممكنة المقترح إدراجها في معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La Comisión entendió que las cláusulas modelo sobre reservas que se incluirían en los tratados multilaterales tendrían por objeto reducir al mínimo las controversias en el futuro. UN وقد فهمت اللجنة أن البنود النموذجية بشأن التحفظات، المراد إدراجها في المعاهدات المتعددة اﻷطراف، ستُعد لغرض تقليل المنازعات في المستقبل.
    El grupo realizó avances iniciales en la elaboración de un proyecto de marco para el manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos y otros desechos, incluida la confección de una lista preliminar de elementos que se incluirían en dicho marco. UN وحقق الفريق تقدماً مبدئياً بأن طور مشروع إطار للإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة وغيرها من النفايات، بما في ذلك صياغة قائمة أولية بالعناصر الواجب إدراجها في ذلك الإطار.
    Se hizo hincapié en que uno de los objetivos de las recomendaciones para los nuevos desgloses de datos de la IED que se incluirían en la Definición básica de la OCDE era obtener mayor concordancia entre las estadísticas de la IED y las de actividades de las ETN. UN وجرى التأكيد على أن أحد أهداف التوصيات فيما يتعلق بالتقسيمات الجديدة لبيانات الاستثمار الأجنبي المباشر التي يتعين إدراجها في التعريف المعياري للاستثمار الأجنبي المباشر هو تحسين الاتساق بين الإحصاءات المتعلقة بهذا الاستثمار والإحصاءات المتعلقة بأنشطة الشركات عبر الوطنية.
    Se facilitaría así una labor permanente de elaboración y presentación por la UNCTAD de tipos de disposiciones comunes que se incluirían en acuerdos de cooperación internacionales, en particular de carácter bilateral y regional, sobre política de la competencia y su aplicación y también mejoraría la armonización y la coordinación entre las distintas formas o niveles de cooperación internacional en esta esfera. UN وقد يساعد ذلك في مواصلة الأونكتاد وضع وعرض أنواع الأحكام المشتركة التي ستوجد في اتفاقات التعاون الدولية، لا سيما الثنائية والإقليمية بشأن سياسة المنافسة وتطبيقها، وسيعزز أيضاً الاتساق والتنسيق بين مختلف أشكال أو مستويات التعاون الدولي في هذا المجال.
    2. La Asamblea General, en su resolución 52/91, relativa a los preparativos del Décimo Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente, aprobada por recomendación de la Comisión en su sexto período de sesiones, escogió los temas sustantivos que se incluirían en el programa provisional del Décimo Congreso, así como los temas de los cursos prácticos. UN ٢- وقررت الجمعية العامة في قرارها ٢٥/١٩ بشأن اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، الذي اعتمد بناء على توصية اللجنة في دورتها السادسة البنود الموضوعية المقرر ادراجها في جدول اﻷعمال المؤقت للمؤتمر العاشر، وكذلك المواضيع الخاصة بحلقات العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more