"que se indica en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المبين في
        
    • الموضح في
        
    • الوارد إلى
        
    Las estimaciones de gastos para los supervisores de la policía civil se basan en la asignación gradual de 29 policías de conformidad con el calendario que se indica en el cuadro 1. UN تستند تقديرات تكاليف مراقبي الشرطة المدنية على وزع ٢٩ شرطيا على مراحل وفقا للبرنامج المبين في الجدول ١.
    Se prevén créditos para viajes de ida para la repatriación de 354 observadores militares a la tasa que se indica en el anexo II. UN يرصد اعتماد للسفر في اتجاه واحد ﻹعادة ٣٥٤ مراقبا عسكريا حسب المعدل المبين في المرفق الثاني.
    Se prevén créditos para gastos de repatriación de 4.259 efectivos del contingente militar a la tasa que se indica en el anexo II. UN يرصد اعتماد ﻹعادة ٢٥٩ ٤ من أفراد الوحدات الى الوطن بمعدل السفر المبين في المرفق الثاني.
    Se prevén créditos para 1.144 viajes de ida para la repatriación de la policía civil a la tasa que se indica en el anexo II. UN يرصد اعتماد ﻟ ١٤٤ ١ رحلة في اتجاه واحد ﻹعادة الشرطة المدنية الى الوطن. وذلك بالمعدل المبين في المرفق الثاني.
    Se prevén créditos para dietas por misión de 35 policías durante 181 días, a la tasa que se indica en el párrafo 3 supra. UN ثمــة اعتماد مطلوب لبــدل إقامة أفراد البعثة ﻟ ٣٥ شرطيا لمدة ١٨١ يوما، بالمعدل المبين في الفقرة ٣ أعلاه.
    La suma de 421.616 dólares que se indica en el cuadro 8 consiste en lo siguiente: UN يتكون مبلغ ٦١٦ ٤٢١ دولارا المبين في الجدول ٨ مما يلي:
    Por ejemplo, el programa de trabajo de la Comisión para el próximo período de cinco años podría organizarse de la manera que se indica en el cuadro siguiente: UN وعلى سبيل المثال، يمكن تنظيم برنامج عمل اللجنة لفترة السنوات الخمس التالية على النحو المبين في الجدول أدناه.
    Más adelante se resume el crecimiento de los recursos que se indica en ese cuadro. UN ويرد فيما يلي موجز للنمو في الموارد المبين في هذا الجدول.
    A continuación se resume el aumento de los recursos que se indica en ese cuadro. UN ويرد أدناه موجز لنمو الموارد المبين في هذا الجدول.
    Las etapas suelen tener lugar en el orden que se indica en el diagrama 1. UN وتحدث المراحل في المعتاد بالترتيب المبين في الرسم البياني 1.
    Las etapas suelen tener lugar en el orden que se indica en el diagrama 1. UN وتحدث المراحل في المعتاد بالترتيب المبين في الرسم البياني 1.
    i) Que la Asamblea recomiende el marco armonizado propuesto para las disposiciones sobre descanso y recuperación que se indica en el anexo XI; UN ' 1` أن توصي الجمعية بالإطار الموحد المقترح للراحة والاستجمام، على النحو المبين في المرفق الحادي عشر؛
    Por ello, la Presidenta propone la división de trabajo que se indica en el párrafo 15 supra. UN لذلك، يقترح الرئيس تقسيم العمل على النحو المبين في الفقرة 15 أعلاه.
    Se propone que las necesidades adicionales se sufraguen con el saldo no comprometido de consignaciones que se indica en la partida IV de la parte A del anexo VIII. UN وثمة اقتراح بمواجهة الاحتياجات اﻹضافية من رصيد الاعتمادات غير المثقل، على النحو المبين في الجزء ألف من البند الرابع من المرفق الثامن.
    El límite exterior del Distrito de Sarajevo será el que se indica en el mapa que figura a continuación, con sujeción a los cambios que puedan efectuarse en virtud del párrafo 1 de la sección A, de la parte 2 del presente apéndice. UN يكون خط الحدود الخارجي لمقاطعة سراييفو على النحو المبين في الخريطة الواردة أدناه، رهنا بأي تغييرات يمكن القيام بها وفقا للفقرة ١ من الفرع ألف من الجزء ٢ من هذا التذييل.
    El límite exterior de la opstina de Mostar será el que se indica en el mapa que figura a continuación, con sujeción a los cambios que puedan efectuarse en virtud del párrafo 1 de la sección B de la parte 2 del presente apéndice. UN يكون خط الحدود الخارجي لناحية مدينة موستار على النحو المبين في الخريطة الواردة أدناه، رهنا بأي تغييرات يمكن إجراؤها وفقا للفقرة ١ من الفرع باء من الجزء ٢ من هذا التذييل.
    Se prevén créditos para dietas por misión de 321 funcionarios de contratación internacional, sobre la base del cronograma de retiro que se indica en el anexo VI y a las tasas que se indican en el anexo II y que se detallan en el anexo XII. UN يرصد اعتماد لبدل اﻹقامة اللازم ﻟ ٣٢١ موظفا دوليا، استنادا الى جدول الانسحاب المبين في المرفق السادس وعلى أساس المعدلات المبينة في المرفق الثاني، وعلى النحو المفصل في المرفق الثاني عشر.
    346. La Comisión llegó a la conclusión que se indica en el párrafo 231. UN ٣٤٦- وخلصت اللجنة على النحو المبين في الفقرة ٢٣١ أعلاه.
    Se prevén créditos para efectuar reembolsos a los gobiernos en relación con el factor uso de todos los elementos de ropa, pertrechos y equipo distribuidos a los efectivos conforme a la tasa que se indica en el párrafo 4 supra. UN يرصد اعتماد تسدد منه للحكومات التكاليف المتعلقة بمعامل استعمال جميع بنود الملابس والبنود الشخصية التي تعطى للجنود بالمعدل المبين في الفقرة ٤ أعلاه.
    La suma de 306.966 dólares que se indica en el estado financiero II constituye el saldo de la cuenta del fondo para gastos de ejecución con el Programa, que se resume a continuación: UN ومبلغ ٩٦٦ ٣٠٦ دولارا، الموضح في البيان الثاني، هو رصيد حساب اﻷموال التشغيلية مع البرنامج، ويرد موجز له أدناه:
    Cada uno de los instrumentos enumerados está representado en los cuadros 1 y 2 que figuran a continuación con la letra que se indica en la presente lista: UN ٢١ - يشار إلى كل صك من الصكوك التالية بالحرف الوارد إلى اليسار في الجدولين ١ و ٢ أدناه:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more