"que se presentarán" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي ستقدم
        
    • لتقديمها
        
    • التي ستعرض
        
    • المقرر تقديمها
        
    • لعرضها
        
    • والتي ستقدم
        
    • التي ستُقدم
        
    • حتى تُرفع
        
    • أن يُقدم
        
    • التي ستقدَّم
        
    • من أجل تقديمها
        
    • التي ستُعرض
        
    • التي ستطرح
        
    • التي يتعين تقديمها
        
    • التي تُقدم
        
    Esto se hará en el contexto de las revisiones del plan que se presentarán a la Asamblea en su cuadragésimo noveno período de sesiones. UN إذ أن ذلك سيتم في سياق تنقيحات الخطة التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Esto se hará en el contexto de las revisiones del plan que se presentarán a la Asamblea en su cuadragésimo noveno período de sesiones. UN إذ أن ذلك سيتم في سياق تنقيحات الخطة التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    La secretaría informará a todos los miembros de la Junta de cuáles son las estructuras de cooperación con el país que se presentarán a la Junta; UN ويجب على اﻷمانة أن تقوم بإبلاغ جميع أعضاء المجلس بأطر التعاون القطري التي ستقدم إلى المجلس؛
    La Secretaría ha estado preparando recomendaciones que se presentarán a los órganos legislativos apropiados. UN وتعكف اﻷمانة العامة على إعداد توصيات لتقديمها إلى الهيئات التشريعية المختصة.
    Estas modificaciones programáticas aparecerán en las revisiones del plan de mediano plazo para el período 1998-2001, que se presentarán en 1998. UN وستظهر هذه التغييـــرات البرنامجية في التنقيحات التي ستجرى على الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ التي ستعرض في ١٩٩٨.
    Se están preparando los próximos informes periódicos que se presentarán. UN ويجري حاليا إعداد التقارير الدورية المقرر تقديمها مستقبلا.
    Las notas relativas a los países se utilizarán para formular las recomendaciones finales relativas a los programas por países que se presentarán a la Junta en su tercer período ordinario de sesiones de 1997. UN وستستعمل المذكرات القطرية لوضع الصيغة النهائية لتوصيات البرامج القطرية لعرضها على المجلس في دورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٧.
    Los proyectos de resolución que se presentarán en este período de sesiones proporcionarán esos medios. UN ومشاريع القرارات التي ستقدم أثناء هذه الدورة توفر هذه الوسائل.
    La secretaría informará a todos los miembros de la Junta de cuáles son las estructuras de cooperación con el país que se presentarán a la Junta: UN ويجب على اﻷمانة أن تقوم بإبلاغ جميع أعضاء المجلس بأطر التعاون القطري التي ستقدم الى المجلس؛
    La secretaría informará a todos los miembros de la Junta de cuáles son las estructuras de cooperación con el país que se presentarán a la Junta; UN ويجب على اﻷمانة أن تقوم بإبلاغ جميع أعضاء المجلس بأطر التعاون القطري التي ستقدم إلى المجلس؛
    i) Hasta 48 reuniones de grupos especiales de expertos para examinar documentos que se presentarán a la Comisión y a sus grupos de trabajo; UN ' ١ ' ما يصل إلى ٤٨ اجتماعا ﻷفرقة الخبراء المخصصة للنظر في الوثائق التي ستقدم للجنة وﻷفرقتها العاملة؛
    i) Hasta 48 reuniones de grupos especiales de expertos para examinar documentos que se presentarán a la Comisión y a sus grupos de trabajo; UN ' ١ ' ما يصل إلى ٤٨ اجتماعا ﻷفرقة الخبراء المخصصة للنظر في الوثائق التي ستقدم للجنة وﻷفرقتها العاملة؛
    Esos informes, que se presentarán al Secretario Ejecutivo para su distribución a la Conferencia, abarcarán lo siguiente: UN وهذه التقارير التي ستقدم إلى الأمين التنفيذي لتعميمها على مؤتمر الأطراف ستشمل ما يلي:
    :: 5 informes de los oficiales certificadores sobre la labor de los contratistas que ejecutan los contratos de demarcación, que se presentarán a las partes para que aprueben la labor de los contratistas UN :: إعداد 5 تقارير للموظفين المعنيين بالتصديق بشأن العمل الذي ينجزه المتعاقدون الذين يشيدون أعمدة الحدود لتقديمها إلى الطرفين لإقرار الأشغال التي ينجزها المتعاقدون الذين يشيدون أعمدة الحدود
    Estas modificaciones programáticas aparecerán en las revisiones del plan de mediano plazo para el período 1998-2001, que se presentarán en 1998. UN وستظهر هذه التغييـــرات البرنامجية في التنقيحات التي ستجرى على الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ التي ستعرض في ١٩٩٨.
    Sin embargo, señala que varias de estas cuestiones serán objeto de documentos de trabajo que se presentarán al Grupo de Trabajo en sus próximos períodos de sesiones y, por tanto, su examen aquí ha de considerarse preliminar, ya que aún no ha dispuesto de ese trabajo. UN وتلاحظ مع ذلك أن عدداً كبيراً منها سيكون موضع ورقات عمل من المقرر تقديمها إلى الفريق العامل للدورة في دورته القادمة.
    Las notas relativas a los países se utilizarán para formular las recomendaciones finales relativas a los programas por países que se presentarán a la Junta en su período ordinario de sesiones de 1998. UN وستستعمل المذكرات القطرية لوضع الصيغة النهائية لتوصيات البرامج القطرية لعرضها على المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية لعام ١٩٩٨.
    El resultado es un enfoque por elementos que prevé el volumen de trabajo principal, es decir el volumen de documentos anteriores a los períodos de sesiones con fecha asignada y los documentos de los períodos de sesiones que se presentarán cada semana de los tres meses siguientes. UN وكانت النتيجة نهجا تكوينيا يمكن عن طريقه التنبؤ بعبء العمل الأساسي، أي حجم الوثائق التي حددت مواعيد تسليمها للإدارة لما قبل الدورة والتي ستقدم في كل أسبوع أثناء الدورة لفترة الأشهر الثلاثة التالية.
    Las propuestas prácticas se sumaron al conjunto de recomendaciones del Foro, que se presentarán al Consejo de Derechos Humanos. UN وأسهمت هذه المقترحات العملية في وضع مجموعة توصيات المحفل التي ستُقدم إلى مجلس حقوق الإنسان.
    :: Prestación de asesoramiento para la preparación y posterior revisión de informes sobre cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz que se presentarán al Consejo de Seguridad, la Asamblea General y otros órganos intergubernamentales en un plazo de 5 días UN :: إسداء المشورة في غضون 5 أيام فيما يتعلق بإعداد التقارير ثم تنقيحها بعد ذلك حتى تُرفع إلى مجلس الأمن والجمعية العامة وسائر الهيئات الحكومية الدولية بشأن مسائل حفظ السلام
    Considerar el examen de la información científica, centrado especialmente en el transporte a larga distancia en el medio ambiente, como base de deliberaciones futuras sobre la necesidad de adoptar medidas a nivel mundial en relación con el plomo y el cadmio que se presentarán al Consejo de Administración en su 24º período de sesiones en 2007 (basadas en la decisión 23/9 del Consejo de Administración del PNUMA). UN 60 - النظر في القيام باستعراض معلومات علمية تركز بوجه خاص على النقل البيئي بعيد المدى لتنوير المناقشات بشأن الحاجة إلى إجراء عالمي فيما يتعلق بالرصاص والكادميوم على أن يُقدم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى مجلس إدارته في الدورة الرابعة والعشرين في 2007 (استناداً إلى مقرر مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة 23/9).
    Con respecto a la edad legal mínima para contraer matrimonio, su delegación está consciente de la recomendación general No. 21 y reunirá los datos pertinentes, que se presentarán en el próximo informe. UN أما فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن الزواج، فإن وفدها على علم بالتوصية العامة رقم 21 وسوف يعمل على جمع البيانات ذات الصلة التي ستقدَّم في التقرير القادم.
    El Secretario General señala, además, que la Secretaría ha empezado a formular criterios para evaluar la eficiencia de los arreglos llave en mano, que se presentarán a la Asamblea General en su sexagésimo sexto período de sesiones. UN وذكر الأمين العام أيضا أنّ الأمانة العامة شرعت في تحديد متطلبات إجراء تقييم لمدى كفاءة وفعالية ترتيبات التسليم الجاهز، من أجل تقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين.
    Habrá una reconciliación entre la ejecución del presupuesto y los estados financieros, que se presentarán en las notas a los estados financieros; UN وستجري التوفيق بين تنفيذ الميزانية والبيانات المالية التي ستُعرض في الملاحظات على البيانات المالية؛
    También se resaltó que ese documento preliminar se basaría en los documentos de trabajo y conclusiones del último período de sesiones, así como en los documentos que se presentarán este año. UN وتم التأكيد على ضرورة أن يكون أساس الورقة المفتوحة للتطوير وثائق عمل الدورة الماضية واستنتاجاتها، وكذلك الورقات التي ستطرح هذا العام.
    La Comisión tendrá ante sí una nota de la Secretaría sobre el programa provisional de su cuarto período de sesiones, los documentos que se presentarán en relación con cada tema y la organización de sus trabajos. UN سيكون معروضاً على اللجنة مذكرة من إعداد اﻷمانة عن جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الرابعة، والوثائق التي يتعين تقديمها في إطار كل بند وتنظيم أعمال الدورة.
    Esas observaciones pueden considerarse un mecanismo provisional de presentación de información; las conclusiones y recomendaciones más importantes de las auditorías se incluyen en los informes de auditoría definitivos que se presentarán a los directores de programas. II. Evaluación general de la aplicación de las recomendaciones UN ويمكن اعتبار هذه الملاحظات آلية إبلاغ مؤقتة، بينما تُدرج أهم نتائج مراجعات الحسابات وتوصياتها في التقارير النهائية لمراجعة الحسابات التي تُقدم إلى مديري البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more