Si de resultas de ello surgieran dificultades, la Secretaría planteará de nuevo la cuestión en el contexto del informe sobre los resultados financieros que se solicita en el párrafo 10. | UN | وإذا نشأت أي مصاعب نتيجة لذلك، ستعود اﻷمانة العامة إلى المسألة في سياق تقرير اﻷداء المالي المطلوب في الفقرة ١٠. |
Durante el período que se examina, el Comité no ha recibido información de la índole que se solicita en el párrafo 14 de las directrices. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، لم ترد الى اللجنة معلومات على النحو المطلوب في الفقرة ١٤ من المبادئ التوجيهية. |
La suma que se solicita en el presente informe es de 367.400 dólares. | UN | والمبلغ المطلوب في هذا التقرير هو ٤٠٠ ٣٦٧ دولار. |
La Comisión Consultiva ha estudiado la descripción de las funciones del nuevo puesto de categoría P-3 que se solicita en el informe que se examina. | UN | ٢٩ - ونظرت اللجنة الاستشارية في توصيف الوظائف المتعلق بالوظيفة اﻹضافية من رتبة ف - ٣ المطلوبة في التقرير قيد النظر. |
Puede ocurrir que la información que se solicita en el cuadro de información adicional no sea aplicable directamente a los métodos específicos del país ideados para calcular el factor de conversión del metano (FCM). | UN | والمعلومات المطلوبة في جدول المعلومات الإضافية قد لا تنطبق مباشرة على النُهج القطرية الموضوعة لحساب عامل تصحيح الميثان. |
4. Decide aumentar el sueldo anual de los miembros de la Corte y de los magistrados y magistrados ad lítem de los Tribunales en un 6,3% con efecto retroactivo al 1° de enero de 2005, como medida provisional y a la espera de que se tome una decisión basada en el informe que se solicita en el párrafo 8 infra; | UN | 4 - تقرر زيادة الراتب السنوي لأعضاء محكمة العدل الدولية والقضاة والقضاة المخصصين في محكمتي يوغوسلافيا السابقة ورواندا بنسبة 6.3 في المائة، على أن يبدأ سريانها بمفعول رجعي اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005، كتدبير مؤقت وريثما يتخذ قرار بناء على التقرير المطلوب تقديمه في الفقرة 8 أدناه؛ |
Durante el período que se examina, el Comité no ha recibido información de la índole que se solicita en el párrafo 14 de las directrices. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، لم ترد إلى اللجنة أية معلومات على النحو المطلوب في الفقرة ١٤ من المبادئ التوجيهية. |
Durante el período que se examina, el Comité no ha recibido información de la índole que se solicita en el párrafo 14 de las directrices. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، لم ترد إلى اللجنة أية معلومات على النحو المطلوب في الفقرة ١٤ من المبادئ التوجيهية. |
Durante el período que se examina, el Comité no ha recibido información de la índole que se solicita en el párrafo 14 de las directrices. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، لم ترد إلى اللجنة أي معلومات من قبيل المطلوب في الفقرة ١٤ من المبادئ التوجيهية. |
Por lo tanto, la delegación de Luxemburgo apoya la inclusión del tema que se solicita, en la forma en que está redactado en la carta del Secretario General, en el programa del actual período de sesiones. | UN | ولذا فوفدها يؤيد إدراج البند المطلوب في جدول أعمال الدورة الحالية، بالصيغة التي وردت في رسالة الأمين العام. |
Se está preparando la estrategia independiente e integral para la protección de los civiles que se solicita en el párrafo 4 de la misma resolución. | UN | ويجري حاليا وضع استراتيجية منفصلة ومركَّزة لحماية المدنيين على النحو المطلوب في الفقرة 8 من القرار نفسه. |
Esperamos que esto se concrete y aguardamos también el importante informe del Secretario General que se solicita en el párrafo 7 de la parte dispositiva del proyecto de resolución A/C.1/50/L.43. | UN | ونتطلع إلى تحقيق هذا وكذلك إلى التقرير الهام لﻷمين العام المطلوب في الفقرة ٧ من منطوق مشروع القرار A/C.1/50/L.43. |
Puede ocurrir que la información que se solicita en el cuadro de información adicional no sea aplicable directamente a los métodos específicos del país ideados para calcular el factor de conversión del metano (FCM). | UN | والمعلومات المطلوبة في جدول المعلومات الإضافية قد لا تنطبق مباشرة على النُهج القطرية الموضوعة لحساب عامل تصحيح الميثان. |
Las propuestas de gastos correspondientes a 1996 deberían presentarse a la Comisión Consultiva en su período de sesiones de otoño de 1995, junto con la información adicional que se solicita en el informe de la Comisión Consultiva mencionado supra. | UN | وينبغـــي تقديـــــم مقترحات النفقات لعام ١٩٩٦ إلى اللجنة الاستشارية في دورة ١٩٩٥ الخريفية، إلى جانب المعلومات الاضافية المطلوبة في تقرير اللجنة الاستشارية هذا. |
Esta suma correspondiente a un año es inferior en 5 millones de dólares al total que se solicita en el llamamiento consolidado interinstitucional para sufragar las necesidades no alimentarias de Somalia en los seis primeros meses de 1995. | UN | وهذا الاحتياج لعام واحد يقل ﺑ ٥ مليون دولار عن اجمالي الاحتياجات غير الغذائية المطلوبة في النداء الموحد من أجل الصومال الذي اشتركت في توجيهه وكالات اﻷمم المتحدة لﻷشهر الستة اﻷولى من عام ١٩٩٥. |
- Puede ocurrir que la información que se solicita en el cuadro de información adicional no pueda aplicarse directamente a los métodos específicos del país ideados para calcular el factor de corrección del metano (FCM). | UN | تدبير الزبل: :: المعلومات المطلوبة في جدول المعلومات الإضافية قد لا تنطبق مباشرة على النُهُج القطرية الموضوعة لحساب عامل تصحيح الميثان. |
La Comisión confía en que la racionalización que se solicita en la resolución 57/300 de la Asamblea General se lleve a cabo de manera oportuna. | UN | وتأمل اللجنة في أن تنفذ في وقت مبكر عملية الترشيد المطلوبة في القرار 57/300. |
En todo caso, a juicio de la Comisión sería prematuro aprobar un importe adicional tan importante antes de recibir el análisis y la información que se solicita en el párrafo 46 supra. | UN | وعلى أي حال، سيكون من السابق لأوانه، في رأي اللجنة، إقرار هذه الإضافة الكبيرة من الأموال قبل تلقي التحليل والمعلومات المطلوبة في الفقرة 46 أعلاه. |
5. Decide también que el valor anual de todas las pensiones que se pagaban al 1° de enero de 2005 se aumente, con efecto retroactivo, en un 6,3%, como medida provisional y a la espera de que se tome una decisión basada en el informe que se solicita en el párrafo 8 infra; | UN | 5 - تقرر أيضا زيادة بنسبة 6.3 في المائة في القيمة السنوية لجميع المعاشات التقاعدية المدفوعة، على أن يبدأ سريانها بمفعول رجعي اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005، كتدبير مؤقت وريثما يتخذ قرار بناء على التقرير المطلوب تقديمه في الفقرة 8 أدناه؛ |
13. Aprueba también la imputación de la suma total de 569.526.500 dólares en cifras netas a la consignación de créditos para misiones políticas especiales que se solicita en la sección 3, Asuntos políticos, del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011; | UN | 13 - توافق أيضا على خصم مبلغ مجموعه الصافي 500 526 569 دولار من الاعتماد المخصص للبعثات السياسية الخاصة والمطلوب في إطار الباب 3، الشؤون السياسية، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011؛ |
Durante el período que se examina, el Comité no ha recibido información de la índole que se solicita en el párrafo 14 de las directrices. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، لم ترد إلى اللجنة أية معلومات على نحو ما هو مطلوب في الفقرة ١٤ من المبادئ التوجيهية. |
Equipo de procesamiento electrónico de datos. El crédito de 272.800 dólares que se solicita en esta partida guarda relación con las necesidades derivadas de la política normal de reposición del equipo de procesamiento electrónico de datos. | UN | 54 - معدات التجهيز الالكتروني للبيانات - يتصل الاعتماد البالغ 800 272 دولار المطلوب تحت هذا البند بالاحتياجات فيما يتعلق بالسياسة الموحدة لاستبدال معدات التجهيز الالكتروني للبيانات. |
El siguiente es el informe de la República de Palau que se solicita en la resolución 1643 (2005). | UN | ويرد فيما يلي تقرير جمهورية بالاو المطلوب تقديمه بموجب القرار 1643 (2005). |
Durante el período que se examina el Comité no ha recibido información de la índole que se solicita en el párrafo 14 de las directrices. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، لم تتلق اللجنة أية معلومات مما طلبته الفقرة ١٤ من المبادئ التوجيهية. |
56. La divulgación que se solicita en los párrafos 51 a 55 ayudará a los usuarios de la información a evaluar la naturaleza, calendario y compromiso de los recursos financieros futuros de una empresa. | UN | ٦٥- وسوف يساعد الكشف عن المعلومات المقترح في الفقرات ١٥ إلى ٥٥ مستخدمي المعلومات في تقديرهم لطبيعة وتوقيت والتزامات أي مؤسسة فيما يتعلق بمواردها المالية في المستقبل. |