"que se solicitan" - Translation from Spanish to Arabic

    • المطلوبة
        
    • المطلوب أن
        
    • المطلوبتين
        
    • التي تُطلب
        
    • أن مبلغ
        
    • مطلوبتان
        
    • المطلوب اتخاذه
        
    • التي يراد الحصول
        
    • الاحتياجات المقترحة من
        
    Los datos que se solicitan en los cuestionarios no siempre están claramente definidos y permiten muchas posibilidades de interpretación. UN كما أن أصناف البيانات المطلوبة في الاستبيانات ليست محددة دائما بصورة واضحة وتترك مجالا فسيحا للتأويل.
    Por consiguiente, los créditos que se solicitan para esta partida se mantienen al nivel anterior. UN ولذلك فإن الاعتمادات المطلوبة تحت هـــذا البند لا تمثل تغييرا عن المستوى السابق.
    Por consiguiente, los créditos que se solicitan para esta partida se mantienen al nivel anterior. UN ولذلك فإن الاعتمادات المطلوبة تحت هـــذا البند لا تمثل تغييرا عن المستوى السابق.
    Por consiguiente, los créditos que se solicitan para esta partida se mantienen al nivel anterior. UN ولذلك فإن الاعتمادات المطلوبة تحت هذا البند لا تمثل تغييرا عن المستوى السابق.
    Los recursos que se solicitan para viajes oficiales de la Oficina de Apoyo Administrativo ascienden a 995.500 dólares. UN وتبلغ الموارد المطلوبة لتغطية نفقات السفر في مهام رسمية لمكتب الدعم الإداري 500 995 دولار.
    El sistema de datos de la policía no dispone de las estadísticas que se solicitan desglosadas por sexo. UN لا تتوفر الإحصاءات المطلوبة في نظام البيانات الخاص بالنتائج التي تتوصل إليها الشرطة بحسب الجنس.
    Los créditos que se solicitan se relacionan con las mejoras y reformas necesarias para modernizar y ampliar el espacio de oficinas. UN تتعلق الموارد المطلوبة في إطار هذا المشروع بالتحسينات والتعديلات اللازمة لزيادة مساحة المكاتب وتحسينها.
    La Comisión Consultiva tampoco está convencida de que haya necesidad en la fase actual de los cuatro puestos adicionales que se solicitan para la División de Asia y el Oriente Medio. UN كما أن اللجنة الاستشارية ليست مقتنعة بالحاجة حاليا إلى جميع الوظائف الاضافية المطلوبة لشعبة آسيا والشرق اﻷوسط.
    Continuamos sosteniendo que las Comisiones Regionales deberían contar con los recursos necesarios para llevar a cabo las actividades que se solicitan en el Programa de Acción. UN وما زلنا نرى أنه ينبغي تزويد اللجان اﻹقليمية بالموارد الضرورية للاضطلاع باﻷنشطة المطلوبة في برنامج العمل.
    Los dos grupos más antiguos se han restaurado completamente y los recursos que se solicitan ahora serán suficientes para reacondicionar los otros grupos restantes; UN وقد أجريت عمرة شاملة في وقت سابق للمولدين اﻷقدم، وتغطي الموارد المطلوبة اﻵن تكاليف اجراء عمرة للمجموعة الباقية؛
    Los dos grupos más antiguos se han restaurado completamente y los recursos que se solicitan ahora serán suficientes para reacondicionar los otros grupos restantes; UN وقد أجريت عمرة شاملة في وقت سابق للمولدين اﻷقدم، وتغطي الموارد المطلوبة اﻵن تكاليف اجراء عمرة للمجموعة الباقية؛
    A continuación se incluyen las descripciones de los puestos que se solicitan: UN وفيما يلي التوصيفات الوظيفية للوظائف المطلوبة:
    El Secretario General propone reasignar las economías así conseguidas a la financiación de los tres nuevos puestos que se solicitan. UN وإن اﻷمين العام طلب إعادة توزيع الوفورات المتحصلة على هذا النحو لتمويل الوظائف الثلاث الجديدة المطلوبة.
    Los gastos administrativos varían apreciablemente de un proyecto a otro en relación con la índole y el alcance de los servicios que se solicitan a la OSPNU. UN وتتفاوت التكاليف اﻹدارية تفاوتا كبيرا من مشروع ﻵخر، ويتوقف ذلك على طبيعة ومدى الخدمات المطلوبة من المكتب.
    Los nuevos recursos de personal que se solicitan permitirían también que el Tribunal estableciese y gestionase con eficacia los archivos del creciente número de instrumentos y documentos judiciales. UN وستمكﱢن الموارد الجديدة المطلوبة من الموظفين أيضا المحكمة من أن تقوم على نحو فعال بتطوير وإدارة محفوظات الكم المتزايد من الصكوك القضائية ووثائق المحاكم.
    Los indicadores deben analizarse y el resultado de ese análisis debe presentarse para justificar los recursos que se solicitan en las estimaciones presupuestarias. UN ويلزم تحليل المؤشرات، وعرض نتيجة هذا التحليل كأساس لدعم الموارد المطلوبة في تقديرات الميزانية.
    En esta etapa, los créditos que se solicitan para la Sede en la presente sección del presupuesto no abarcan los recursos necesarios para las mejoras previstas en el plan general. UN ولا تشمل الاعتمادات المطلوبة في هذه المرحلة للمقر في إطار هذا الباب من الميزانية تلك الاعتمادات اللازمة للتحسينات الرأسمالية المحددة في إطار الخطة الرئيسية الرأسمالية.
    Los recursos que se solicitan en la partida de personal temporario general se destinarían a: UN وستغطي الموارد المطلوبة في إطار المساعدة المؤقتة العامة ما يلي:
    Las medidas que se solicitan a la Asamblea General figuran íntegramente en el párrafo 401 del informe. UN أما الإجراءات المطلوب أن تتخذها الجمعية العامة، فهي مبينة بالكامل في الفقرة 401 من التقرير.
    La Comisión recomienda el establecimiento de los dos puestos de servicios generales de contratación nacional que se solicitan. UN وتوصي اللجنة بإنشاء وظيفتَي فئة الخدمات العامة الوطنية المطلوبتين.
    Las publicaciones salen en los idiomas en que se solicitan: por consiguiente, los documentos de la Conferencia de Roma sobre la Corte Penal Internacional recientemente publicados salieron simultáneamente en los seis idiomas oficiales. UN وتصدر المنشورات باللغات التي تُطلب: فوفقا لذلك، صدرت أعمال مؤتمر روما المعني بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية التي نُشرت مؤخرا، باللغات الرسمية الست كلها وفي نفس الوقت.
    II.30 La Comisión Consultiva observa en el párrafo 3.19 del proyecto de presupuesto por programas que se solicitan 93.300 dólares para servicios de consultoría. UN ثانيا - ٣٠ وتلاحــظ اللجنــة الاستشارية من الفقرة ٣-١٩ من الميزانية البرنامجية المقترحــة أن مبلغ ٣٠٠ ٩٣ دولار مقترح للخدمات الاستشارية.
    2 P-4 son puestos adicionales que se solicitan) y 1 Auxiliar Administrativo (1 puesto adicional del cuadro de servicios generales solicitado); UN و 2 ف-4، وهما وظيفتان إضافيتان مطلوبتان) ومساعد إداري (وظيفة إضافية مطلوبة من فئة الخدمات العامة).
    VI. Medidas que se solicitan a la Quinta Comisión UN سادسا - الإجراء المطلوب اتخاذه من جانب اللجنة الخامسة
    En las secciones siguientes, preparadas por los grupos de trabajo, se ponen de relieve algunas cuestiones concretas sobre las que se solicitan observaciones. UN ويسلط الفرعان التاليان، اللذان أعدّهما الفريقان العاملان، الضوء على عدد من القضايا المحددة التي يراد الحصول على تعليقات عليها.
    Los recursos que se solicitan servirán, entre otras cosas, para que la Corte tenga la capacidad -- financiera, administrativa y de procedimiento -- para contratar con rapidez al personal necesario. UN وتستجيب الاحتياجات المقترحة من الموارد لضرورة توفير عدة أمور من بينها قدرة المحكمة - ماليا وإداريا وإجرائيا - على تعيين الموظفين المطلوبين في غضون مهلة قصيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more