Los datos que se solicitan en los cuestionarios no siempre están claramente definidos y permiten muchas posibilidades de interpretación. | UN | كما أن أصناف البيانات المطلوبة في الاستبيانات ليست محددة دائما بصورة واضحة وتترك مجالا فسيحا للتأويل. |
Por consiguiente, los créditos que se solicitan para esta partida se mantienen al nivel anterior. | UN | ولذلك فإن الاعتمادات المطلوبة تحت هـــذا البند لا تمثل تغييرا عن المستوى السابق. |
Por consiguiente, los créditos que se solicitan para esta partida se mantienen al nivel anterior. | UN | ولذلك فإن الاعتمادات المطلوبة تحت هـــذا البند لا تمثل تغييرا عن المستوى السابق. |
Por consiguiente, los créditos que se solicitan para esta partida se mantienen al nivel anterior. | UN | ولذلك فإن الاعتمادات المطلوبة تحت هذا البند لا تمثل تغييرا عن المستوى السابق. |
Los recursos que se solicitan para viajes oficiales de la Oficina de Apoyo Administrativo ascienden a 995.500 dólares. | UN | وتبلغ الموارد المطلوبة لتغطية نفقات السفر في مهام رسمية لمكتب الدعم الإداري 500 995 دولار. |
El sistema de datos de la policía no dispone de las estadísticas que se solicitan desglosadas por sexo. | UN | لا تتوفر الإحصاءات المطلوبة في نظام البيانات الخاص بالنتائج التي تتوصل إليها الشرطة بحسب الجنس. |
Los créditos que se solicitan se relacionan con las mejoras y reformas necesarias para modernizar y ampliar el espacio de oficinas. | UN | تتعلق الموارد المطلوبة في إطار هذا المشروع بالتحسينات والتعديلات اللازمة لزيادة مساحة المكاتب وتحسينها. |
La Comisión Consultiva tampoco está convencida de que haya necesidad en la fase actual de los cuatro puestos adicionales que se solicitan para la División de Asia y el Oriente Medio. | UN | كما أن اللجنة الاستشارية ليست مقتنعة بالحاجة حاليا إلى جميع الوظائف الاضافية المطلوبة لشعبة آسيا والشرق اﻷوسط. |
Continuamos sosteniendo que las Comisiones Regionales deberían contar con los recursos necesarios para llevar a cabo las actividades que se solicitan en el Programa de Acción. | UN | وما زلنا نرى أنه ينبغي تزويد اللجان اﻹقليمية بالموارد الضرورية للاضطلاع باﻷنشطة المطلوبة في برنامج العمل. |
Los dos grupos más antiguos se han restaurado completamente y los recursos que se solicitan ahora serán suficientes para reacondicionar los otros grupos restantes; | UN | وقد أجريت عمرة شاملة في وقت سابق للمولدين اﻷقدم، وتغطي الموارد المطلوبة اﻵن تكاليف اجراء عمرة للمجموعة الباقية؛ |
Los dos grupos más antiguos se han restaurado completamente y los recursos que se solicitan ahora serán suficientes para reacondicionar los otros grupos restantes; | UN | وقد أجريت عمرة شاملة في وقت سابق للمولدين اﻷقدم، وتغطي الموارد المطلوبة اﻵن تكاليف اجراء عمرة للمجموعة الباقية؛ |
A continuación se incluyen las descripciones de los puestos que se solicitan: | UN | وفيما يلي التوصيفات الوظيفية للوظائف المطلوبة: |
El Secretario General propone reasignar las economías así conseguidas a la financiación de los tres nuevos puestos que se solicitan. | UN | وإن اﻷمين العام طلب إعادة توزيع الوفورات المتحصلة على هذا النحو لتمويل الوظائف الثلاث الجديدة المطلوبة. |
Los gastos administrativos varían apreciablemente de un proyecto a otro en relación con la índole y el alcance de los servicios que se solicitan a la OSPNU. | UN | وتتفاوت التكاليف اﻹدارية تفاوتا كبيرا من مشروع ﻵخر، ويتوقف ذلك على طبيعة ومدى الخدمات المطلوبة من المكتب. |
Los nuevos recursos de personal que se solicitan permitirían también que el Tribunal estableciese y gestionase con eficacia los archivos del creciente número de instrumentos y documentos judiciales. | UN | وستمكﱢن الموارد الجديدة المطلوبة من الموظفين أيضا المحكمة من أن تقوم على نحو فعال بتطوير وإدارة محفوظات الكم المتزايد من الصكوك القضائية ووثائق المحاكم. |
Los indicadores deben analizarse y el resultado de ese análisis debe presentarse para justificar los recursos que se solicitan en las estimaciones presupuestarias. | UN | ويلزم تحليل المؤشرات، وعرض نتيجة هذا التحليل كأساس لدعم الموارد المطلوبة في تقديرات الميزانية. |
En esta etapa, los créditos que se solicitan para la Sede en la presente sección del presupuesto no abarcan los recursos necesarios para las mejoras previstas en el plan general. | UN | ولا تشمل الاعتمادات المطلوبة في هذه المرحلة للمقر في إطار هذا الباب من الميزانية تلك الاعتمادات اللازمة للتحسينات الرأسمالية المحددة في إطار الخطة الرئيسية الرأسمالية. |
Los recursos que se solicitan en la partida de personal temporario general se destinarían a: | UN | وستغطي الموارد المطلوبة في إطار المساعدة المؤقتة العامة ما يلي: |
Las medidas que se solicitan a la Asamblea General figuran íntegramente en el párrafo 401 del informe. | UN | أما الإجراءات المطلوب أن تتخذها الجمعية العامة، فهي مبينة بالكامل في الفقرة 401 من التقرير. |
La Comisión recomienda el establecimiento de los dos puestos de servicios generales de contratación nacional que se solicitan. | UN | وتوصي اللجنة بإنشاء وظيفتَي فئة الخدمات العامة الوطنية المطلوبتين. |
Las publicaciones salen en los idiomas en que se solicitan: por consiguiente, los documentos de la Conferencia de Roma sobre la Corte Penal Internacional recientemente publicados salieron simultáneamente en los seis idiomas oficiales. | UN | وتصدر المنشورات باللغات التي تُطلب: فوفقا لذلك، صدرت أعمال مؤتمر روما المعني بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية التي نُشرت مؤخرا، باللغات الرسمية الست كلها وفي نفس الوقت. |
II.30 La Comisión Consultiva observa en el párrafo 3.19 del proyecto de presupuesto por programas que se solicitan 93.300 dólares para servicios de consultoría. | UN | ثانيا - ٣٠ وتلاحــظ اللجنــة الاستشارية من الفقرة ٣-١٩ من الميزانية البرنامجية المقترحــة أن مبلغ ٣٠٠ ٩٣ دولار مقترح للخدمات الاستشارية. |
2 P-4 son puestos adicionales que se solicitan) y 1 Auxiliar Administrativo (1 puesto adicional del cuadro de servicios generales solicitado); | UN | و 2 ف-4، وهما وظيفتان إضافيتان مطلوبتان) ومساعد إداري (وظيفة إضافية مطلوبة من فئة الخدمات العامة). |
VI. Medidas que se solicitan a la Quinta Comisión | UN | سادسا - الإجراء المطلوب اتخاذه من جانب اللجنة الخامسة |
En las secciones siguientes, preparadas por los grupos de trabajo, se ponen de relieve algunas cuestiones concretas sobre las que se solicitan observaciones. | UN | ويسلط الفرعان التاليان، اللذان أعدّهما الفريقان العاملان، الضوء على عدد من القضايا المحددة التي يراد الحصول على تعليقات عليها. |
Los recursos que se solicitan servirán, entre otras cosas, para que la Corte tenga la capacidad -- financiera, administrativa y de procedimiento -- para contratar con rapidez al personal necesario. | UN | وتستجيب الاحتياجات المقترحة من الموارد لضرورة توفير عدة أمور من بينها قدرة المحكمة - ماليا وإداريا وإجرائيا - على تعيين الموظفين المطلوبين في غضون مهلة قصيرة. |