"que sigan promoviendo" - Translation from Spanish to Arabic

    • مواصلة تعزيز
        
    • أن تواصل تعزيز
        
    • مواصلة تشجيع
        
    • مواصلة التشجيع
        
    • أن يشجعا
        
    • المضي في تشجيع
        
    Alentamos a otros miembros a que sigan promoviendo este tipo de diálogo participativo. UN ونشجّع الأعضاء الآخرين على مواصلة تعزيز هذا النوع من الحوار الشامل.
    7. Alienta a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a que sigan promoviendo los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas; UN ٧- تشجع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على مواصلة تعزيز حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية؛
    En este contexto, el Consejo encomia a los países vecinos de Rwanda y a la Organización de la Unidad Africana por su dedicación y por la asistencia que han prestado para lograr una solución del conflicto en Rwanda y les alienta a que sigan promoviendo la estabilidad en el país y en toda la región. UN وفي هذا الصدد، يثني المجلس على البلدان المجاورة لرواندا وعلى منظمة الوحدة الافريقية لالتزامها ومساعدتها في سبيل حل النزاع في رواندا ويشجعها على مواصلة تعزيز الاستقرار في البلد وفي المنطقة بأسرها.
    1. Insta a todos los Estados miembros a que sigan promoviendo la igualdad de oportunidades educativas y la educación en materia de los derechos legales conferidos por tratados internacionales y legislaciones nacionales desde el punto de vista de la igualdad de los sexos, y a que adopten medidas apropiadas para promover conocimientos básicos de la ley en todos los niveles de la enseñanza; UN ١ - تطلب الى جميع الدول اﻷعضاء أن تواصل تعزيز تكافؤ فرص التعليم وتعلم الحقوق القانونية في إطار الاتفاقيات الدولية والقوانين الوطنية من منظور المساواة بين الجنسين، وأن تتخذ التدابير المناسبة لتشجيع التوعية بالنواحي القانونية في كافة مستويات التعليم؛
    2. Insta a los Estados a que sigan promoviendo y protegiendo los derechos económicos, sociales, culturales, civiles y políticos y ejecutando programas de desarrollo amplios en que se integren esos derechos en las actividades de desarrollo; UN ٢ - تحث الدول على مواصلة تشجيع وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية، وتنفيذ برامج إنمائية شاملة، لدمج هذه الحقوق في اﻷنشطة اﻹنمائية؛
    El Relator exhorta a los Estados Miembros a que sigan promoviendo las invitaciones a los titulares de mandatos. UN وهو يدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة التشجيع على توجيه الدعوات إلى المكلفين بولايات.
    En este sentido, la delegación de Ucrania exhorta a los Estados partes a que sigan promoviendo la universalidad y la eficacia de la Convención y en particular de su Protocolo V sobre los Restos Explosivos de Guerra. UN وفي هذا الصدد، قال إن الوفد الأوكراني يدعو الدول الأطراف إلى مواصلة تعزيز عالمية وفعالية الاتفاقية، ولا سيما البروتوكول الخامس بشأن المتفجرات المخلفة من الحروب.
    Acogiendo con beneplácito el papel desempeñado por la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y alentando a los Estados miembros de la Unión del Río Mano y otras organizaciones regionales a que sigan promoviendo la paz y la seguridad de la región, UN وإذ يرحب بالدور الذي تضطلع به الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ويشجع الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو والمنظمات الإقليمية الأخرى على مواصلة تعزيز السلام والأمن الإقليميين،
    Acogiendo con beneplácito el papel desempeñado por la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y alentando a los Estados miembros de la Unión del Río Mano y otras organizaciones regionales a que sigan promoviendo la paz y la seguridad de la región, UN وإذ يرحب بالدور الذي تضطلع به الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ويشجع الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو والمنظمات الإقليمية الأخرى على مواصلة تعزيز السلام والأمن الإقليميين،
    Acogiendo con beneplácito el papel desempeñado por la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y alentando a los Estados miembros de la Unión del Río Mano y otras organizaciones regionales a que sigan promoviendo la paz y la seguridad de la región, UN وإذ يرحب بالدور الذي تضطلع به الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وإذ يشجع الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو والمنظمات الإقليمية الأخرى على مواصلة تعزيز السلام والأمن الإقليميين،
    77. Alienta a los Presidentes de la Quinta Comisión y la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto a que sigan promoviendo la cooperación entre los dos órganos en lo que respecta a la documentación; UN 77 - تشجع رئيسي اللجنة الخامسة واللجنة الاستشارية على مواصلة تعزيز التعاون بين هاتين الهيئتين في مجال الوثائق؛
    62. Alienta a los Presidentes de la Quinta Comisión y la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto a que sigan promoviendo la cooperación entre los dos órganos en lo que respecta a la documentación; UN 62 - تشجع رئيسي اللجنة الخامسة واللجنة الاستشارية على مواصلة تعزيز التعاون بين هاتين الهيئتين في مجال الوثائق؛
    Por lo tanto exhortamos a las Naciones Unidas a que sigan promoviendo la cooperación multilateral en pro del desarme, proceso en el cual las medidas bilaterales y regionales pueden servir de complemento y apoyo mutuo para la realización de los propósitos y principios enunciados en su Carta. UN وبالتالي، فإننا نحث اﻷمم المتحدة على مواصلة تعزيز التعاون متعـــدد اﻷطـــراف من أجل نزع السلاح، في حين يمكن للجهود الثنائية والاقليمية أن تكون تكميلية وأن تدعم بعضها بعضا فيمــا يتعلق ببلوغ المقاصد والمبادئ المذكورة في ميثاقها.
    24. Invita a los organismos pertinentes de las Naciones Unidas a que sigan promoviendo diversos programas de ciencia oceánica, fortaleciendo la coordinación entre esos programas y preparando normas, reglamentos y procedimientos en el marco de la Convención, a fin de facilitar la ejecución efectiva de los programas; UN 24 - تدعو وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى مواصلة تعزيز مختلف برامج علوم البحار، وتوثيق التنسيق فيما بين هذه البرامج، ووضع قواعد وأنظمة وإجراءات في إطار الاتفاقية، بغية تسهيل تنفيذ البرامج بفعالية؛
    3. Invita a los Estados Miembros y observadores a que sigan promoviendo la educación y aumentando la conciencia pública a fin de fomentar el respeto por el patrimonio cultural nacional y mundial; UN 3 - تدعو الدول الأعضاء والمراقبين إلى مواصلة تعزيز التعليم والنهوض بالوعي العام للتشجيع على احترام التراث الثقافي الوطني والعالمي؛
    5. Invita a los Estados Miembros y observadores a que sigan promoviendo la educación y aumentando la conciencia pública a fin de fomentar el respeto del patrimonio cultural nacional y mundial. UN 5 - تدعو الدول الأعضاء والمراقبين إلى مواصلة تعزيز التعليم والنهوض بالوعي العام بغية التشجيع على احترام التراث الثقافي الوطني والعالمي.
    8. Invita a los gobiernos a que sigan promoviendo vínculos entre las zonas urbanas y las rurales, en consonancia con el Programa de Hábitat, en que se reconoció que las ciudades y las zonas rurales eran interdependientes económica, social y ambientalmente; UN " 8 - تدعو الحكومات إلى مواصلة تعزيز الروابط بين المناطق الحضرية والريفية وفق جدول أعمال الموئل، الذي اعترف بالترابط الاقتصادي والاجتماعي والبيئي بين المدن والمناطق الريفية؛
    13. Invita a los gobiernos a que sigan promoviendo vínculos entre las zonas urbanas y las rurales, en consonancia con el Programa de Hábitat en que se reconoció que las ciudades y las zonas rurales eran interdependientes económica, social y ambientalmente; UN 13 - تدعو الحكومات إلى مواصلة تعزيز الروابط بين المناطق الحضرية والريفية وفق جدول أعمال الموئل، الذي اعترف بالترابط الاقتصادي والاجتماعي والبيئي بين المدن والمناطق الريفية؛
    En el Consenso de Monterrey se pone de relieve la necesidad de ampliar y fortalecer la participación de los países en desarrollo y de los países con economías en transición en la adopción de decisiones económicas y en el establecimiento de normas a nivel internacional, y se alienta a las instituciones de Bretton Woods a que sigan promoviendo la participación de esos países en sus procesos de adopción de decisiones. UN 65 - يشدد توافق آراء مونتيري على ضرورة توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في اتخاذ القرار الاقتصادي الدولي وتحديد القواعد. وشجع مؤسسات بريتون وودز على أن تواصل تعزيز مشاركة كل الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية في اتخاذ قراراتها.
    18. Invita a los Estados y organizaciones internacionales a que sigan promoviendo la publicación de libros u otros materiales sobre temas de derecho internacional y la celebración de simposios, conferencias, seminarios u otras reuniones destinadas a promover una comprensión más amplia del derecho internacional; UN ١٨ - تدعو الدول والمنظمات الدولية إلى مواصلة تشجيع نشر الكتب أو غيرها من المواد المتعلقة بمواضيع القانون الدولي، وعقد الندوات أو المؤتمرات أو الحلقات الدراسية أو غيرها من الاجتماعات الرامية إلى العمل على توسيع نطاق التقدير الموجه للقانون الدولي؛
    12. Invita a los Estados a que sigan promoviendo a todos los niveles, incluido el nivel más alto, la plena efectividad del derecho humano al agua potable y el saneamiento en las iniciativas nacionales, regionales e internacionales que vayan a adoptarse; UN 12- يدعو الدول إلى مواصلة التشجيع على إعمال حق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي إعمالاً كاملاً في المبادرات الوطنية والإقليمية والدولية المقبلة، وذلك على جميع المستويات وأعلاها؛
    13. Acoge con beneplácito los contactos existentes y alienta a que se establezcan otros nuevos entre los representantes de la sociedad civil, y hace un llamamiento a ambas partes para que sigan promoviendo sin reservas la participación activa de los ciudadanos y funcionarios en dichos contactos; UN 13 - يرحب بالاتصالات القائمة بين ممثلي المجتمع المدني ويشجع إجراء المزيد منها، ويناشد الجانبين أن يشجعا دون تحفظ المشاركة الفعلية للمواطنين والمسؤولين في هذه الاتصالات؛
    1. Insta a los Estados Miembros a que sigan promoviendo el examen multilateral de los peligros actuales y posibles en el ámbito de la seguridad de la información y de posibles medidas para limitar las amenazas que surjan en esa esfera; UN 1 - تناشد الدول الأعضاء المضي في تشجيع النظر على المستوى المتعدد الأطراف في المخاطر القائمة والمحتملة في ميدان أمن المعلومات، وكذلك فيما يمكن اتخاذه من تدابير للحد من المخاطر التي تبرز في هذا الميدان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more