En 1997, el Partido contaba con más de 370.000 mujeres en sus filas, lo que supone un aumento del 17,3 % respecto al período anterior. | UN | وفي عام ١٩٩٧، كان لدى الحزب ٠٠٠ ٣٧٠ امرأة عضو، أي ١٧,٣ في المائة من عضوية الحزب، مما يمثل زيادة عن الفترة السابقة. |
El 37,1% de los puestos del cuadro orgánico y categorías superiores en la Secretaría están ocupados por mujeres, lo que supone un aumento del 1,5% desde 2003. | UN | وإجمالا، تشغل النساء 37.1 من الوظائف الفنية وما فوقها في الأمانة العامة، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 1.5 في المائة بالمقارنة بعام 2003. |
A.2.58 La suma de 603.400 dólares, que supone un aumento de 229.500 dólares, se utilizará para la adquisición de equipo de automatización de oficinas y la sustitución de equipo obsoleto de los servicios de conferencias de Viena en su conjunto. | UN | ألف - 2 - 58 يغطي المبلغ المدرج وقدره400 603 دولار، الذي يعكس زيادة قدرها 500 229 دولار، تكاليف اقتناء معدات التشغيل الآلي للمكاتب واستبدال المعدات القديمة من أجل خدمات المؤتمرات ككل في فيينا. |
18.135 El crédito de 561.100 dólares, que supone un aumento de los recursos de 43.600 dólares, se destinará a la adquisición y sustitución de equipo de automatización de oficinas. | UN | ٨١-٥٣١ سيلزم إدراج اعتماد قدره ١٠٠ ٥٦١ دولار، يشمل نموا في الموارد قدره ٦٠٠ ٤٣ دولار، من أجل اقتناء وإحلال معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب. |
La participación de la mujer en la educación alcanza el 48%, lo que supone un aumento anual del 0,24%. | UN | وحاليا، تبلغ نسبة مشاركة النساء في التعليم 48 في المائة، الشيء الذي يمثل زيادة قدرها 0.24 في السنة. |
Además, los gobiernos regionales recibieron fondos por valor de 1,6 millones de dólares en 2006, lo que supone un aumento del 100% con respecto a los 800.000 dólares del presupuesto de 2004. | UN | كما تلقت الحكومات الإقليمية تمويلا بلغ 1.6 مليون دولار عام 2006، مما يمثل زيادة بنسبة 100 في المائة مقارنة بميزانية عام 2004 التي بلغت 0.8 مليون دولار. |
En el bienio anterior, los montos indicados en las notas a los estados financieros habían sido de 4,2 millones de dólares y 5,3 millones de dólares, lo que supone un aumento de 1.840.000 dólares y 7.410.000 dólares respectivamente. | UN | وفي فترة السنتين السابقة، كانت المبالغ التي ورد بيانها في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية 4.2 ملايين دولار و5.3 ملايين دولار، مما يمثل زيادة بمبلغ 1.84 مليون دولار و7.41 ملايين دولار على التوالي. |
En 2007, se presentaron acusaciones en 23 causas relativas a la trata de personas, lo que supone un aumento con respecto a 2006, y se presentaron 33 acusaciones de inducción a la prostitución, entre otras cosas. | UN | وفي عام 2007، وُجِّهت اتهامات في 23 قضية بشأن الاتجار بالأشخاص، مما يمثل زيادة بالمقارنة مع عام 2006، ووجِّـه 33 اتهاما في قضايا تتعلق بتيسير البغاء وما إلى غير ذلك. |
Al mismo tiempo, los recursos destinados al Fondo para Programas Suplementarios ascendieron a 672 millones de dólares, lo que supone un aumento del 23,6% con respecto a los 543,8 millones en 2008. | UN | وفي الوقت ذاته، بلغت الإيرادات المتعلقة بصندوق البرامج التكميلية 672 مليون دولار، بالمقارنة بـ 543.8 مليون دولار في عام 2008، مما يمثل زيادة بنسبة 23.6 في المائة. |
11.19 La cifra de 6.303.600 dólares, que supone un aumento de 112.200 dólares, se necesita para mantener los 19 puestos actuales y los correspondientes recursos no relacionados con puestos. | UN | 11-19 ثمة حاجة إلى مبلغ 600 303 6 دولار، الذي يعكس زيادة قدرها 200 112 دولار، للاحتفاظ بالوظائف الـ19 الحالية وما يتصل بها من موارد غير متعلقة بالوظائف. |
19.32 La suma de 7.796.300 dólares, que supone un aumento de 193.600 dólares, se necesita para sufragar los 29 puestos existentes y los recursos conexos no relacionados con puestos, consistentes en servicios de consultores y expertos y viajes de funcionarios. | UN | 19-32 المبلغ 300 796 7 دولار، الذي يعكس زيادة قدرها 600 193 دولار، مطلوب لتغطية 29 وظيفة وما يتعلق بها من موارد لغير الوظائف تشمل الاستشاريين والخبراء، وسفر الموظفين. |
IS3.60 El crédito de 85.000 dólares, que supone un aumento de 23.500 dólares, cubriría la reposición del equipo de procesamiento electrónico de datos y de información pública, como el equipo audiovisual y las pantallas de televisión, en la Sede, Ginebra, Viena y Nairobi. | UN | ب إ 3-60 سيغطي الاعتماد البالغ 000 85 دولار، الذي يعكس زيادة قدرها 500 23 دولار، تكاليف استبدال معدات التجهيز الإلكتروني للبيانات ومعدات الإعلام، من قبيل المعدات السمعية البصرية واللوحات التلفزيونية في المقر وفي جنيف وفيينا ونيروبي. |
18.135 El crédito de 561.100 dólares, que supone un aumento de los recursos de 43.600 dólares, se destinará a la adquisición y sustitución de equipo de automatización de oficinas. | UN | ١٨-١٣٥ سيلزم إدراج اعتماد قدره ١٠٠ ٥٦١ دولار، يشمل نموا في الموارد قدره ٦٠٠ ٤٣ دولار، من أجل اقتناء وإحلال معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب. |
En abril de 2010, el proyecto entró en su segunda etapa, que supone un aumento del número de satélites que proporcionan los datos necesarios y un experimento de transmisión de gran capacidad y a gran velocidad de información sobre desastres que se sirve del satélite japonés Kizuna. | UN | وفي نيسان/أبريل 2010، انتقل المشروع إلى المرحلة الثانية التي تشمل زيادة في عدد السواتل التي توفّر البيانات الضرورية، وتجربة نظام واسع القدرة وعظيم السرعة لبثّ المعلومات المتعلقة بالكوارث باستخدام الساتل الياباني " كيزونا " Kizuna. |
El sitio web ha sido visitado más de 8.000 veces en 2011, lo que supone un aumento con respecto a las 5.700 visitas de 2010 y las 3.500 visitas que recibió en los últimos seis meses de 2009. | UN | وهذا يمثِّل زيادة عن عدد مرات الدخول في عام 2010 وهو 700 5 مرة وعن عدد مرات الدخول في الأشهر الستة الأخيرة من عام 2009 وهو 500 3 مرة. |
28F.24 El crédito del presupuesto ordinario de 4.433.400 dólares, que supone un aumento de 82.400 dólares, se destinará a seguir financiando 18 puestos (7 del cuadro orgánico y 11 del cuadro de servicios generales). | UN | 28 واو-24 ستغطي موارد الميزانية العادية البالغة 400 433 4 دولار، والتي تعكس زيادة قدرها 400 82 دولار، تكاليف الإبقاء على 18وظيفة (7 وظائف من الفئة الفنية و 11 وظيفة من فئة الخدمات العامة). |
Esa cifra aumentó en 2010, como se desprende de la información facilitada por la OMI, según la cual hay noticia de 445 ataques en el mundo entero, lo que supone un aumento de un 10% con respecto al año anterior. | UN | وقد شهد هذا الرقم زيادة في عام 2010 كما ورد في بيانات المكتب البحري الدولي التي تشير إلى وقوع 445 هجمة مسجلة في جميع أنحاء العالم، أي ما يمثل زيادة بنسبة 10 في المائة عن العام الذي سبقه. |
1.27 El crédito propuesto de 23.700 dólares, que supone un aumento de 14.300 dólares, corresponde a la reposición del actual equipo de automatización de oficinas. | UN | ١-٢٧ المبلغ المطلوب وقدره ٠٠٧ ٢٣ دولار، الذي يتضمن زيادة قدرها ٠٠٣ ٤١ دولار، سيكفل استبدال المعدات القائمة للتشغيل الالي للمكاتب. |
La suma de 582.600 dólares correspondiente a los recursos no relacionados con puestos, que supone un aumento de 156.900 dólares, se utilizará para sufragar horas extraordinarias, servicios de consultores y expertos, viajes de funcionarios y servicios por contrata. | UN | أما الاحتياجات غير المتصلة بالوظائف والبالغة 600 582 دولار، التي تعكس زيادة قدرها 900 156 دولار، فستغطي تكاليف العمل الإضافي، والاستشاريين والخبراء، وسفر الموظفين، والخدمات التعاقدية. |
33.25 La suma de 121.101.000 dólares, que supone un aumento de 16.835.100 dólares se destinará a mantener 889 puestos, incluidos 113 puestos temporarios, en la División y en los servicios de seguridad y vigilancia de todas las localidades principales, excepto Viena, y a sufragar necesidades conexas no relacionadas con los puestos. | UN | 33-25 وستغطي هذه الاحتياجات من الموارد، البالغة 000 101 121 دولار، بما فيها زيادة قدرها 100 835 16 دولار، تكاليف استمرار 889 وظيفة، بما فيها 113 وظيفة مؤقتة، في الشعبة وفي دوائر الأمن والسلامة في جميع المواقع الرئيسية، باستثناء فيينا، والاحتياجات المتعلقة بها غير المتصلة بالوظائف. |
4.46 La suma de 4.895.700 dólares, que supone un aumento de 1.011.500 dólares, se utilizaría para financiar 17 puestos, incluidos 10 del cuadro orgánico y categorías superiores y siete del cuadro de servicios generales, y recursos no relacionados con puestos para otros gastos de personal, consultores y expertos y viajes. | UN | 4-46 يغطي مبلغ 700 895 4 دولار، وهو مبلغ يعكس زيادة قدرها 500 011 1 دولار، 17 وظيفة بما فيها 10 وظائف من الفئة الفنية وما فوقها، و 7 وظائف من فئة الخدمات العامة؛ وموارد غير متصلة بالوظائف لتغطية التكاليف الأخرى للموظفين والخبراء الاستشاريين والخبراء والسفر. |
18.134 La estimación de 96.700 dólares, que supone un aumento de los recursos de 29.500 dólares, corresponde a la adquisición de suministros y materiales para el procesamiento electrónico de datos, y libros y suministros para la biblioteca. | UN | ٨١-٤٣١ سيلزم إدراج اعتماد قدره ٧٠٠ ٩٦ دولار، ينطوي على نمو في الموارد قدره ٥٠٠ ٢٩ دولار، من أجل لوازم ومواد التجهيز الالكتروني للبيانات، وكذلك من أجل كتب ولوازم المكتبة. |
Se necesitarán 2.030 profesores en las universidades, lo que supone un aumento anual medio de 338, y 2.058 profesores adicionales en la enseñanza técnica, lo que supone un aumento anual medio de 343; | UN | وستكون الحاجة إلى التدريسيين 2030 في التعليم الجامعي وبمعدل زيادة سنوية قدرها 338، والحاجة الإضافية للتدريسيين في التعليم التقني 2058 وبمعدل زيادة سنوية قدرها 343 في سنة الهدف؛ |
Las contribuciones de fondos fiduciarios aumentaron en 1998, lo que supone un aumento de las actividades en el año actual. | UN | وزادت التبرعات للصناديق الاستئمانية في عام 1998، مما يدل على حدوث زيادة في الأنشطة في العام الحالي. |