Dijo que tenía un amigo que podía importar las armas sobornando a un funcionario. | UN | وأشار إلى أن لديه صديقا يمكنه استيراد الأسلحة وذلك برشوة مسؤول محلي. |
Averigüé que tenía un primo en tráfico... para conseguirle el permiso sin tener... que hacer el examen práctico. Fue tu padre. | Open Subtitles | و عرفت أن لديه أبن عم في مكان أختبار القيادة ليصدر له رخصة بدون أن يقوم بأختبار القيادة |
Seychelles señaló que tenía un sistema jurídico mixto, basado en las tradiciones jurídicas inglesa y francesa. | UN | وأشارت سيشيل إلى أن لديها نظاماً قانونياً مختلطاً يستند إلى التقاليد القانونية الإنكليزية والفرنسية. |
En cuanto le dijeron que tenía un pariente rico en Hawaii, se puso eufórica. | Open Subtitles | مجرد أن تم اخبارها أن لديها قريبا ثريا، انتابها الحماس |
Digamos que tenía un poco de leche en su café. | Open Subtitles | فلنقل فقط أنه كان لديه بعض الكريم فى قهوته |
Un país señaló que tenía un PAN alineado, pero no indicó la fecha de la alineación. | UN | وأفاد بلد واحد بأن لديه برنامج عمل وطنياً متوائماً مع الاتفاقية لكنه لم يقدم معلومات عن تاريخ المواءمة. |
Imagino que tenía un comprador en espera. ¿Y cree que el Sr. Curtain fue el tirador del 123, Inspector? | Open Subtitles | أتوقع انه كان لديه مشترى جاهز لها وانت هل تظن ان السيد كيرتن... |
En particular el FMI, en su respuesta, explicó que tenía un interés activo comprometido en todos los asuntos que figuraban en el cuestionario y que constituían una preocupación cotidiana de su personal. | UN | وعلى وجه التحديد، أوضح صندوق النقد الدولي في رده أن لديه اهتماما أصيلا فعﱠالا بجميع المسائل المذكورة في الاستبيان وأن هذه المسائل هي الشغل الشاغل لموظفيه يوميا. |
Su memoria era tan mala que ni siquiera recordaba que tenía un problema de memoria; es impresionante. | TED | كانت ذاكرته سيئة جداً لدرجة أنه لم يتذكر أن لديه مشكلة في الذاكرة وهو أمر مدهش |
Y si hay algo que quiero dejarles hoy, es lo que E.P., el amnésico que ni siquiera podía recordar que tenía un problema de memoria, me dejó a mí, que es la noción de que la vida es la suma de nuestros recuerdos. | TED | وأعتقد بأنه إذا كان هناك شيء واحد أريد أن اترككم معه هو ما تركه إي بي فاقد الذاكرة الذي لم يستطع حتى تذكر أن لديه مشكلة في الذاكرة معي وهي فكرة أن حياتنا هي مجموع ذكرياتنا |
Tu papá dijo que tenía un caso muy importante y se fue temprano. | Open Subtitles | لأن والدك أن لديه قضية هامة هذا الصباح وعليه أن يذهب إلى العمل في وقت مبكر |
Mi madre me dijo que tenía un secreto que no debía contar. | Open Subtitles | لقد أخبرتني أمي أن لديها سراً يجب ألا تفشيه |
La semilla de esta idea se sembró hace muchos años cuando se dio cuenta de que tenía un problema con el universo, un problema bastante grande. | Open Subtitles | أصل هذه الفكرة قد غذتها من سنين مضت عندما أدركت أن لديها مشكلة مع الكون مشكلة كبيرة |
Dice que tenía un acuerdo previo con su bróker de vender. | Open Subtitles | وزعم أنه كان لديه ترتيب مسبق مع سمساره للبيع |
Solo un país comunicó que tenía un comité de coordinación nacional para la aplicación de las tres convenciones de Río. | UN | فقد أفاد بلد واحد فقط بأن لديه لجنة تنسيق وطنية لتنفيذ اتفاقيات ريو الثلاث. |
¿Sabías que tenía un estudio? | Open Subtitles | هل كا يعلم انه كان لديه استوديو |
Hace dos semanas fuimos a su oficina, y nos dijo que tenía un trabajo extra para nosotros. | Open Subtitles | قبل اسبوعين, استدعانا لمكتبه وقال ان لديه عمل غير رسمي لنا |
Pronto fue evidente que tenía un don para la comida. | Open Subtitles | لمْ يستغرق الأمر وقتاً طويلاً لنعرف أنّ لديه موهبة حقيقيّة تجاه الطعام. |
57. Según lo que antecede y de acuerdo con las dos decisiones citadas, el Grupo exige lo siguiente de los contratistas que reclaman una indemnización por lucro cesante: en primer lugar, la expresión " imposibilidad de seguir ejecutando el contrato " impone al reclamante la carga de la prueba de que tenía un contrato en vigor en el momento de la invasión. | UN | 57- وفي ضوء التحليل المقدم أعلاه وتمشياً مع المقررين المشار إليهما أعلاه، يطلب الفريق إلى أصحاب المطالبات في مجال البناء الذين يسعون لاسترداد كسبهم الفائت الوفاء بما يلي. أولاً، تفرض عبارة " استمرار العقد " شرطاً ينبغي أن يفي به صاحب المطالبة بإثبات أنه كانت له علاقة تعاقدية قائمة وقت وقوع الغزو. |
El instructor preguntó entonces si el autor era el que tenía un rifle, pero el testigo contestó que no lo sabía. | UN | ثم سأله المحقق ما إذا كان صاحب البلاغ هو الشخص الذي كان يحمل بندقية، غير أنّ الشاهد أجاب أنه لا يعرف. |
le pregunté por qué nadie me había dicho que tenía un hermano. | Open Subtitles | سألتك منذ إسبوع لماذا لم يخبرني أحد بأن لدي أخ؟ |
Pero ella le había advertido desde el comienzo, que tenía un novio. | Open Subtitles | لكنها حذرته من البداية بأن لديها خليل بالفعل. |
No conocí a este hombre hasta ayer, nunca supe que tenía un tío. | Open Subtitles | لم أقابل الرجل قط حتى الأمس ولا حتى كنت على علم بأن لي عم |
- Le dije que tenía un juego hoy. | Open Subtitles | اخبرته ان لدي مباراة اليوم. انه خطأه الشخصي |
Lo que una vez pensé que era simplemente un asunto personal me di cuenta de que tenía un efecto dominó que afectaba al lugar de trabajo y a la comunidad con cada historia como la mía. | TED | ما اعتقدت مرة أنه ببساطة أمر شخصي، أدركت أن له آثارًا متتالية تغلغلت في مكان العمل وخرجت إلى المجتمع لكل قصة كقصتي. |
¿Te acuerdas cuando te dije que tenía un colega que trabaja en Big Machine Records? | Open Subtitles | هل تتذكر عندما أخبرتك أن لدى صديق يعمل فى شركه تسجيلات بيج ماشين |