"que trabajan en el ámbito" - Translation from Spanish to Arabic

    • العاملة في ميدان
        
    • العاملة في مجال
        
    • التي تعمل على صعيد
        
    • الناشطة في ميدان
        
    • العاملة في المجال
        
    • تعمل في مجال
        
    • العاملات في المجال
        
    • الناشطة في مجال
        
    • المعنية بشئون
        
    • الذين يعملون في مجال
        
    No obstante, el Comité recomienda que el Estado Parte fortalezca su colaboración con las organizaciones no gubernamentales que trabajan en el ámbito de los derechos del niño. UN وعلى الرغم من ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز شراكتها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الأطفال.
    No obstante, el Comité recomienda que el Estado Parte fortalezca su colaboración con las organizaciones no gubernamentales que trabajan en el ámbito de los derechos del niño. UN وعلى الرغم من ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز شراكتها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الأطفال.
    Algunas organizaciones no gubernamentales que trabajan en el ámbito de los derechos humanos, fueron, durante el período, objeto de actos que afectan el presente compromiso. UN وتعرضت بعض المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان، في أثناء الفترة المستعرضة، ﻷفعال تمس هذا الالتزام.
    Fuente: Ministerio de Desarrollo Social. En el sector privado hay instituciones que trabajan en el ámbito de la mujer: 23 asociaciones. UN أما على صعيد القطاع الأهلي، فهناك العديد من المؤسسات الأهلية العاملة في مجال المرأة، حيث بلغ عددها 23 جمعية نسائية.
    l) Permitir, con más frecuencia, el acceso al país a las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos que trabajan en el ámbito internacional, con el objeto de que puedan evaluar la situación de derechos humanos y brindar su competencia y colaboración para lograr mejoras. UN )ل( زيادة تواتر السماح للمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان، التي تعمل على صعيد دولي، بدخول البلد كي تستطيع تقييم حالة حقوق اﻹنسان وعرض اختصاصها وتعاونها بغية تأمين إجراء تحسينات.
    Se debe incluir en este plan más integrado de cooperación a otros órganos e instituciones del sistema de las Naciones Unidas que trabajan en el ámbito del desarrollo social. UN وينبغي أيضا لسائر وكالات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة الناشطة في ميدان التنمية الاجتماعية، أن تشارك في خطة التعاون هذه اﻷكثر تكاملا.
    El ACNUR también tiene previsto examinar las mejores prácticas de otras organizaciones que trabajan en el ámbito humanitario. UN وتعتزم المفوضية كذلك أن تنظر في أفضل الممارسات التي تأخذ بها المنظمات المفوّضة الأخرى العاملة في المجال الإنساني.
    Las distintas instituciones que trabajan en el ámbito de la seguridad participan en estos subcomités. UN وتشترك في هذه اللجنة الفرعية مؤسسات مختلفة تعمل في مجال الأمن.
    No obstante, el Comité recomienda que el Estado Parte fortalezca su colaboración con las organizaciones no gubernamentales que trabajan en el ámbito de los derechos del niño. UN وعلى الرغم من ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز شراكتها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الأطفال.
    El programa de apoyo a las asociaciones que trabajan en el ámbito de la discapacidad y la colocación de niños en hogares. UN البرنامج الخاص بدعم الجمعيات العاملة في ميدان الإعاقة والتكفل بالأطفال.
    Asimismo, en el marco de la elaboración de este informe, se realizaron consultas a los representantes de la sociedad civil que trabajan en el ámbito de los derechos humanos. UN واستشير في إعداد التقرير أيضاً ممثلو كيانات المجتمع المدني العاملة في ميدان حقوق الإنسان.
    El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales ha expresado la opinión de que debería establecerse una cooperación más estrecha entre las organizaciones no gubernamentales que se ocupan del desarrollo y las que trabajan en el ámbito de los derechos humanos. UN وأعربت اللجنة عن رأي مؤداه وجوب توثيق التعاون بين المنظمات غير الحكومية المهتمة بالتنمية والمنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Hay que desplegar más esfuerzos para proporcionar al Consejo recursos humanos y financieros más cuantiosos y para establecer una cooperación y coordinación más estrechas con las organizaciones no gubernamentales que trabajan en el ámbito de los derechos del niño. UN وينبغي مضاعفة الجهود لتزويد المجلس بالمزيد من الموارد البشرية والمالية وتوثيق التعاون والتنسيق بينه وبين المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الطفل.
    El presente informe se ha preparado en respuesta a esas solicitudes en consulta con los órganos, organismos, fondos y programas competentes del sistema de las Naciones Unidas que trabajan en el ámbito de la migración internacional y el desarrollo. UN وقد أعد هذا التقرير استجابة لتلك الطلبات، بالتشاور مع الهيئات والوكالات والصناديق والبرامج ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة العاملة في ميدان الهجرة الدولية والتنمية.
    En respuesta a esta recomendación, varios miembros del equipo especial realizaron visitas a las instituciones que trabajan en el ámbito del fomento del acceso a los medicamentos. UN واستجابة لهذه التوصية قام أعضاء فرقة العمل بزيارات للمؤسسات ذات الصلة العاملة في مجال توفير الأدوية.
    Coopera con organizaciones de la sociedad civil que trabajan en el ámbito de los derechos humanos. UN وتتعاون الدائرة مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    Se han creado mecanismos de asociación y colaboración con las organizaciones de la sociedad civil que trabajan en el ámbito de la discapacidad. UN وضع آليات شراكة وتنسيق مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال الإعاقة.
    l) Permitir, con más frecuencia, el acceso al país a las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos que trabajan en el ámbito internacional, con el objeto de que puedan evaluar la situación de derechos humanos y brindar su competencia y colaboración para lograr mejoras. UN )ل( زيادة تواتر السماح للمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان، التي تعمل على صعيد دولي، بدخول البلد كي تستطيع تقييم حالة حقوق اﻹنسان وعرض اختصاصها وتعاونها بغية تأمين إجراء تحسينات.
    El Comité alienta al Estado Parte a que continúe cooperando estrechamente con los organismos internacionales que trabajan en el ámbito de la protección de los refugiados, tales como el ACNUR y el UNICEF. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل في إطار تعاون وثيق مع الوكالات الدولية الناشطة في ميدان حماية اللاجئين مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف.
    64. El capítulo 4 de la Declaración de Ixtapa trata del papel de los organismos internacionales que trabajan en el ámbito de la salud. UN ٤٦ - ويتناول الفصل الرابع من إعلان أكستابا دور المنظمات الدولية العاملة في المجال الصحي على المستوى الدولي.
    También están representados otros 29 organismos internacionales que trabajan en el ámbito de la seguridad vial y que cuentan con una amplia gama de aptitudes y experiencia. UN ومن الجهات الممثلة في هذا الفريق أيضا 29 وكالة دولية أخرى تعمل في مجال السلامة على الطرق ولديها طائفة عريضة من المهارات والخبرات.
    De conformidad con dicho programa, el aumento de sus ingresos, como el aumento de los ingresos de las mujeres que trabajan en el ámbito de la educación, podría individualizarse como una de las medidas especiales de carácter temporal a que se hace referencia en la Convención. UN وهكذا يمكن إبراز ازدياد دخلهن، مثل ازدياد دخل النساء العاملات في المجال التعليمي، على أنه أحد التدابير الاستثنائية المؤقتة المشار إليها في الاتفاقية.
    Esta resolución propugna, entre otras cosas, que los Estados apoyen y fortalezcan la participación eficaz de las mujeres en los trabajos de las organizaciones que trabajan en el ámbito del desarme en los planos local, nacional, regional y subregional. UN ويوصي هذا القرار في جملة أمور الدول بدعم وتعزيز المشاركة الفعالة للمرأة في أعمال المنظمات الناشطة في مجال نزع السلاح على الصعد المحلي والوطني والإقليمي ودون الإقليمي.
    Labor continua de concienciación de las mujeres sobre la importancia de su participación en ONG a través de diversos programas educativos y de comunicación puestos en marcha por organizaciones gubernamentales y no gubernamentales que trabajan en el ámbito de la mujer. UN § التوعية المستمرة للمرأة بأهمية المشاركة في المنظمات غير الحكومية وذلك من خلال برامج تثقيفية وإعلامية مختلفة تقوم بها المؤسسات المعنية بشئون المرأة سواء كانت حكومية أو غير حكومية.
    El Estado parte debe adoptar medidas concretas para conseguir que aumente el número de personas que trabajan en el ámbito de la justicia, incluidos los abogados. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لزيادة عدد الأفراد الذين يعملون في مجال العدالة بمن فيهم المحامون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more