"que volver" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن أعود
        
    • أن نعود
        
    • العودة
        
    • ان اعود
        
    • أن تعودي
        
    • أن أرجع
        
    • أن يعود
        
    • ان تعود
        
    • ان أعود
        
    • أن نرجع
        
    • أن اعود
        
    • أن ترجع
        
    • أن تعيد
        
    • من إعادة
        
    • ان يعود
        
    Tengo que volver antes de que Shaw se dé cuenta. Buena suerte. Open Subtitles على أن أعود قبل أن يفتقدني شو , حظاً سعيداً
    Tengo que volver a un lugar, sino, estaré escapando el resto de mi vida. Open Subtitles يجب أن أعود إلى مكان قبيح إذا لم أفعل سأبقى هارباً للأبد
    Tengo que volver pronto a casa porque me toca poner la mesa. Open Subtitles يجب أن أعود للمنزل بسرعة لأنه دوري في إعـداد المـائدة.
    Tenemos que volver a la base, armarnos y reagruparnos entonces podemos volver. Open Subtitles نحتاج للرجوع للقاعدة، لنعيد التسليح وبعدها نستطيع أن نعود للقتال
    Solo hay que volver unos 3500 millones años en el pasado del planeta. TED عليكم العودة بالزمن إلى 3.5 مليار سنة مضت من تاريخ الكوكب.
    Te dejo solo, tengo que volver al trabajo. Te ves bien ! Open Subtitles انت وحدك تماما يجب ان اعود الي العمل تبدين رائعه
    Entonces me levanté y le dije que tenía que volver a trabajar. Open Subtitles فوقفت وقلتُ له أنني يجب أن أعود إلى الـعمـل فقال:
    Tengo que volver a mi casa, hacer las maletas y coger la cámara. Open Subtitles يجب أن أعود الى شقتى و أقوم باعداد مسجل الفيديو خاصتى
    Chu-Chu. Aunque me encantaría quedarme... con ustedes, chicos, tengo que volver al trabajo. Open Subtitles حسنٌ، أرغب بالبقاء معكم يارفاق ولكن يجب أن أعود إلى العمل
    Entonces, para acortar la historia, decidí que tenía que volver atrás y hacerlo. TED لإختصار القصة قررت أن أعود وأبدأ من جديد
    Lo odio. Detesto tener que volver con él. Open Subtitles أنا أكرهه,أنا أشمئز أن أعود إليه مجددا أنت تصدقنى, أليس كذلك؟
    Tengo que volver al barco mañana por la mañana. Open Subtitles اليوم فقط ، يجب أن أعود إلي السفينة صباح الغد
    Papá dice que tenemos que volver a casa, a ver la tele Open Subtitles أبي يقول بأنّنا يجب أن نعود إلي البيت لمشاهدة التلفزيون
    Bueno, la Cervecería Pawtucket será cerrada así que tendremos que volver a Quahog y encontrarle un trabajo a Peter. Open Subtitles حسناً , جعة باوتاكيت ستغلق لذلك أظن أنه يجب أن نعود لكوهوج وإيجاد وظيفة لـ بيتر
    Si esto no es una señal de que tenemos que volver a Marsella, Open Subtitles أعني،إذا لم تكن هذه إشارة بأننا يجب أن نعود إلى مارسيليا
    Oh, tengo que volver, el Sr. Webster dijo algo de una cena. Open Subtitles من الأفضل لي العودة الأن مستر ويبستر أشار لثمة عشاء
    Y ahora, tengo que volver a la oficina como un perrito caliente donde todos se creen que soy un chiste Open Subtitles والآن يجب علي ان اعود الى العمل مرتدية قطعة نقانق حيث كل شخص هناك يعتبرني اضحوكة بالفعل
    Lo siento, pero veo un tipo muy guapo en la cuchara. Tendrás que volver más tarde. Open Subtitles أنا متأسف لكن هناك رجل وسيم في ملعقتي عليك أن تعودي لاحقا
    Tengo que volver, me esperan en la cocina. Open Subtitles ولكن لادب أن أرجع إلى القلعة أنهم يحاتجوني في المطبخ
    El lema plantea la idea de que hay que volver a las cuestiones esenciales al intentar resolver los problemas sociales del mundo. UN ويتضمن الشعار الفكرة القائلة بأن على الانسان أن يعود إلى المبادئ اﻷساسية لمحاولة حل المشكلات الاجتماعية في العالم.
    Verán, los dioses tienen que volver una y otra vez como Rama, como Krishna. TED فكما ترون، الآلهه لابد ان تعود مره أخرى، وأخرى، وأخرى كرام، او ككريشنا
    He tenido que volver, pero va a llegar a bordo. Open Subtitles يجب ان أعود ولكنها ستأتى على متن السفينه
    Pienso que volver Dirk Richter. Open Subtitles أعتقد بأننا يجب أن نرجع البطولة لديرك ريتشر
    Tengo que volver al trabajo; Yo no quiero molestar a mi jefe. Open Subtitles يجب أن اعود للعمل, لا اريدُ أن أغضب صاحب العمل
    Probablemente solo buscaba un sitio donde quedarse así no tendría que volver a casa. Open Subtitles على الأغلب كانت تبحث عن مكان للأقامة كي لا تضطر أن ترجع للمنزل
    Tras recibir el asesoramiento del ACNUDH, el Gobierno ha tenido que volver a tomar en consideración la creación de una institución independiente totalmente nueva. UN ولدى تلقي المشورة من المفوضية، كان على الحكومة أن تعيد النظر في خططها وتعزم على إنشاء مؤسسة مستقلة جديدة كلياً.
    Tenemos que volver a definir el papel de las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN ولا بد من إعادة تعريف دور قوات حفظ السلام.
    Tiene que volver a tomar su medicina por un tiempo, y eso es todo. Open Subtitles يجب ان يعود الى العلاج الطبى لفترة هذا كل شىء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more