Registró un incremento en el volumen de trabajo respecto a la enajenación de bienes que ya no se necesitan. | UN | وسجل القسم زيادة في حجم العمل في ما يتعلق بالتصرف في الأصول التي لم تعد لازمة. |
Con todo, prosiguió la consolidación de los servicios iniciados en 1992, con la gradual eliminación de algunas actividades de asistencia que ya no se consideraban indispensables. | UN | إلا أن عملية تركيز الخدمات التي بدأت في ٢٩٩١ قد استمرت، فأوقفت تدريجيا بعض أنشطة المساعدة التي لم تعد تعتبر أساسية. |
También hay disposiciones legalmente en vigor, pero que ya no se aplican, como algunas de la Ley de Personal. | UN | وهناك أيضاً أحكام لها قوة القانون ولكنها لم تعد نافذة، مثل قانون الموظفين. |
NINGUNO Desde la presentación del informe anterior entraron en órbita los siguientes objetos que ya no se encontraban en órbita al 31 de diciembre de 1998: | UN | اﻷجسام التالية بلغت المدار بعد صدور التقرير اﻷخير ولكنها لم تعد موجودة في المدار منذ ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٩١ : |
Se apuntó que era posible que la norma del consenso fuera apropiada para la era de la guerra fría, pero que ya no se adecuaba al mundo multipolar de hoy en día. | UN | وذُكر أن قاعدة توافق الآراء قد تكون مناسبة لفترة الحربب الباردة، لكنها لم تعد مناسبة لعالم اليوم المتعدد الأقطاب. |
Gestión segura y eficaz de los materiales fisionables militares que ya no se necesiten para la defensa nacional | UN | اﻹدارة اﻵمنة والفعالة للمواد الانشطارية العسكرية التي لم تعد ضرورية ﻷغراض الدفاع |
Como resultado de ello se han acumulado existencias considerables de materiales fisionables que ya no se necesitan para la defensa nacional. | UN | ونتج عن ذلك وجود مخزونات هامة من المواد الانشطارية التي لم تعد تعتبر ضرورية ﻷغراض الدفاع. |
Estamos decididos a elaborar políticas adecuadas para la gestión de materiales fisionables que ya no se necesiten para la defensa nacional. | UN | ٢٩ - إننا مصممون على وضع سياسات ملائمة ﻹدارة المواد الانشطارية التي لم تعد تعتبر ضرورية ﻷغراض الدفاع. |
Las obligaciones por liquidar están en estudio constante y las cantidades que ya no se necesitan se cancelan inmediatamente. | UN | ويجري في الحال وباستمرار استعراض الالتزامات غير المصفاة وشطب المبالغ التي لم تعد لازمة. |
Evaluación de expedientes en cuanto a su valor de archivo y eliminación de los expedientes impresos y electrónicos que ya no se necesitan. | UN | سجلات تقييمية لأغراض تقدير قيمة المحفوظات والتخلص من السجلات الورقية والالكترونية التي لم تعد لازمة |
v) Las armas pequeñas que ya no se utilicen para fines militares de conformidad con las prácticas y reglamentaciones nacionales. | UN | `5 ' الأسلحة الصغيرة التي لم تعد مستخدمة للأغراض العسكرية وفقا للنظم والممارسات الوطنية؛ |
Desde la presentación del informe anterior entraron en órbita los siguientes objetos que ya no se encontraban en órbita al 31 de enero de 1999: | UN | اﻷجسام التالية بلغت المدار بعد صدور التقرير اﻷخير ولكنها لم تعد موجودة في المدار منذ ١٣ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١ : |
- hay disposiciones discriminatorias con fuerza legal pero que ya no se aplican en la práctica; | UN | - هناك أحكام تمييزية ما زالت لها قوة القانون، ولكنها لم تعد تُطبق في الواقع؛ |
Desde la presentación del informe anterior se han identificado los siguientes objetos, sobre los cuales no se había informado antes pero que ya no se encontraban en órbita a las 24.00 horas (hora universal) del 28 de febrero de 1993: NINGUNO | UN | P1970-025Q اﻷجسام التالية لم يسبق اﻹبلاغ عنها وقد عينت بعد صدور التقرير اﻷخير ولكنها لم تعد موجودة في المدار اعتبارا من الساعة ٠٠/٢٤ بتوقيت المنطقة من يوم ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٣: لا شئ |
Desde la presentación del informe anterior se han identificado los siguientes objetos, que ya no se encontraban en órbita a las 24.00 horas (hora universal) del 31 de diciembre de 1998 y sobre los cuales no se había informado antes: | UN | اﻷجسام التالية ، التي لم يبلغ عنها سابقا ، استبينت بعد صدور التقرير اﻷخير ولكنها لم تعد موجودة في المدار منذ الساعة ٠٠/٤٢ بتوقيت المنطقة من يوم ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١ : |
Desde la presentación del informe anterior se han identificado los siguientes objetos sobre los cuales no se había informado antes y que ya no se encontraban en órbita a las 24.00 horas (hora universal) del 31 de julio de 2003: | UN | الأجسام التالية، التي لم يُبلّغ عنها في تقرير سابق، استُبينت بعد صدور التقرير الأخير، لكنها لم تعد موجودة في المدار منذ الساعة 00/24 بتوقيت المنطقة من يوم 31 تموز/يوليه 2003: |
24 de abril de 1990 Desde la presentación del informe anterior se han identificado los siguientes objetos sobre los cuales no se había informado antes y que ya no se encontraban en órbita a las 24.00 horas (hora universal) del 31 de agosto de 2003: | UN | الأجسام التالية، التي لم يُبلّغ عنها في تقرير سابق، استُبينت بعد صدور التقرير الأخير، لكنها لم تعد موجودة في المدار منذ الساعة 00/24 بتوقيت المنطقة من يوم 31 آب/أغسطس 2003: |
Las autoridades de la cárcel, que consideraron que ya no se podía garantizar la seguridad en el edificio, decidieron entonces actuar inmediatamente para evitar nuevos incidentes. | UN | وخلصت سلطات السجن حينئذ إلى أنه لم يعد من الممكن المحافظة على أمن الوحدة، وقررت التصرف على الفور لمنع وقوع حوادث أخرى. |
Se había decidido que ya no se necesitarían vehículos oficiales en esas ciudades porque sus sistemas de transporte público estaban suficientemente desarrollados. | UN | وقد تقرر أنه لم تعد هناك حاجة لوجود سيارات رسمية في تلك المدن لأن نظم النقل العامة بها أصبحت متطورة بالقدر الكافي. |
Los materiales fisionables que cada uno de los Estados poseedores de armas nucleares disponga que ya no se necesitan para fines militares deberán someterse tan pronto como sea viable al sistema de verificación del OIEA u otro sistema de verificación que proceda. | UN | كما أن المواد الانشطارية التي اعتبرت كل دولة من الدول الحائزة للأسلحة النووية أنها لم تعد مطلوبة للأغراض العسكرية لا بد أن تخضع في أقرب وقت ممكن، لبرنامج الوكالة للتحقق أو لغيره من البرامج ذات الصلة. |
El verdadero problema social en España es el de la violencia doméstica, que ya no se considera un problema menor. | UN | والمشكلة الاجتماعية الحقيقية في أسبانيا تتمثل في العنف العائلي، الذي لم يعد يعتبر جريمة طفيفة. |
Por último, señaló que se había borrado el anexo H puesto que ya no se hacía referencia a él en los artículos. | UN | وأخيرا، أشارت إلى أن المرفق حاء قد حذف حيث لم يعد يشار إليه في المادتين. |
Está de acuerdo con la representante de Australia de que ya no se requiere un largo debate general. | UN | وشاطر ممثل استراليا رأيه القائل بأنه لم يعد هناك داع لإجراء مناقشة عامة طويلة. |
Esto requerirá la adopción de algunas decisiones difíciles que ya no se pueden seguir aplazando. | UN | وسيقتضي هذا اتخاذ بعض القرارات الصعبة التي لم يعد من الممكن إرجاؤها. |
Francia considera igualmente importante el control de las reservas de material fisionable que ya no se necesita para fines defensivos, pero estima que esas actividades deben financiarse solamente con cargo al presupuesto ordinario y no mediante una multiplicación de fondos especiales. | UN | 41 - وواصل حديثه قائلا إن فرنسا تعلِّق أيضا أهمية على مراقبة مخزونات المواد الإنشطارية التي لم تَعُدّ هناك حاجة إليها للأغراض الدفاعية، ولكن من رأيها أنه ينبغي أن يكون تمويل تلك الأنشطة من الميزانية العادية وحدها وليس بزيادة عدد الصناديق الخاصة. |
Una vez solicitados esos servicios, se seguían prestando hasta que se recibiera la indicación de que ya no se necesitaban. | UN | وعندما تطلب هذه الخدمات يستمر تقديمها إلى أن تُخطَر اﻷمانة العامة بأنها لم تعد لازمة. |
¿Medirías cuántos...? EL: Cuántos libros leyeron y cuántos libros siguieron leyendo después de que ya no se les paga. | TED | ستقيس كم عدد -- إليزابيث: كم كتاباً قرأوه وكم كتاباً واصلوا قراءته بعد أن توقفت عن الدفع لهم. |
Se propone la abolición de dos puestos de categoría P-3 y ocho del cuadro de servicios generales que ya no se requieren para aplicar el programa de trabajo. | UN | ويُقترح إلغاء وظيفتين من الرتبة ف - ٣ وثماني وظائف من فئة الخدمات العامة حيث لم تعد هذه الوظائف لازمة لتنفيذ برنامج العمل. |
Dile a Edward que ya no se encargue de la paciente. | Open Subtitles | أخبري (إدواردز) أن يُقصي المريضة من جولات الفحص خاصته. |