"que ya no sean" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي لم تعد
        
    Por lo tanto, las dependencias de la Secretaría deben señalar a la atención de estos órganos aquellas publicaciones que ya no sean pertinentes o tengan menos prioridad. UN ولذا، يجب على وحدات اﻷمانة أن توجه انتباه تلك الهيئات إلى المنشورات التي لم تعد ذات أهمية أو التي أصبحت ذات أولوية أدنى.
    Los criterios y los puntos de referencia internacionales establecidos orientarán la asignación de recursos, la consolidación de los sistemas o el abandono de aquellos sistemas que ya no sean necesarios. UN وسيُهتدى بالمقاييس والمعايير الدولية المقررة في تخصيص الموارد أو توطيد النظم أو وقف العمل بالنظم التي لم تعد لازمة.
    En aras de la transparencia presupuestaria, los puestos vacantes que ya no sean necesarios deben ser suprimidos y las solicitudes de creación y reclasificación de puestos deben estar plenamente justificadas. UN وتوخيا لشفافية الميزانية، ينبغي أن تلغى الوظائف الشاغرة التي لم تعد هناك حاجة إليها، أما الطلبات المتعلقة بالوظائف الجديدة والتي جرى ترفيعها فينبغي تبريرها تماما.
    ii) Examinar posibles métodos para revisar las providencias y decisiones sobre protección de testigos con miras a dejar sin efecto o modificar las que ya no sean necesarias; UN ' 2` النظر في السبل الممكنة لمراجعة أوامر وقرارات حماية الشهود من أجل سحب أو تغيير القرارات والأوامر التي لم تعد لازمة؛
    ii) Examinar posibles métodos para revisar las providencias y decisiones sobre protección de testigos con miras a dejar sin efecto o modificar las que ya no sean necesarias UN ' 2` النظر في السبل الممكنة لمراجعة أوامر وقرارات حماية الشهود من أجل سحب أو تغيير القرارات والأوامر التي لم تعد لازمة
    ii) Examinar posibles métodos para revisar las providencias y decisiones sobre protección de testigos con miras a dejar sin efecto o modificar las que ya no sean necesarias: UN ' 2` النظر في السبل الممكنة لمراجعة أوامر وقرارات حماية الشهود من أجل سحب أو تغيير القرارات والأوامر التي لم تعد لازمة:
    ii) Examinar posibles métodos para revisar las providencias y decisiones sobre protección de testigos con miras a dejar sin efecto o modificar las que ya no sean necesarias: UN ' 2` النظر في السبل الممكنة لمراجعة أوامر وقرارات حماية الشهود من أجل سحب أو تغيير القرارات والأوامر التي لم تعد لازمة:
    Por consiguiente, esos recursos deben asignarse de manera equilibrada y sensata, y las actividades que ya no sean prioritarias se deben suprimir o aplazar. UN وبناء على ذلك ينبغي أن تخصص هذه الموارد بطريقة متوازنة ومعقولة، وينبغي وقف أو إرجاء الأنشطة التي لم تعد ذات أولوية.
    14. Se están revisando regularmente los proyectos del año anterior para liquidar los saldos pendientes que ya no sean necesarios. UN ٤١- يجري بانتظام استعراض مشاريع السنة السابقة لكي تلغى اﻷرصدة القائمة التي لم تعد لازمة.
    Las políticas de reubicación podrían ser parte de los instrumentos para el ajuste en el caso de los procesos de producción que ya no sean competitivos. UN كذلك فإن سياسات إعادة نقل مواقع الانتاج يمكن أن تشكل جزءا من أدوات التكيف فيما يتعلق بعمليات الانتاج التي لم تعد ذات قدرة تنافسية.
    Una vez que se apruebe la enmienda se anularán o modificarán todas las disposiciones que sean contrarias al principio de igualdad de trato, entre ellas las que ya no sean válidas desde el punto de vista de la protección de los derechos de la mujer. UN ولدى اعتماد التعديل، ستلغى أو تعدل جميع الأحكام التي تتناقض مع مبدأ تكافؤ المعاملة، بما في ذلك الأحكام التي لم تعد سارية المفعول من منظور حماية المرأة.
    Durante el período al que corresponde el presupuesto, la Misión utilizará bienes adquiridos durante ejercicios económicos anteriores y proseguirá con la liquidación de bienes que ya no sean necesarios. UN وخلال فترة الميزانية تستغل البعثة الأصول المكتسبة خلال الفترات المالية السابقة وتواصل التصرُّف في الأصول التي لم تعد لها حاجة.
    La Comisión reitera la necesidad de adoptar medidas eficaces para velar por el control de inventario, la reposición de existencias y procedimientos razonables de amortización para disponer de los activos que ya no sean necesarios o útiles. UN وتؤكد اللجنة مرة أخرى الحاجة إلى اتخاذ تدابير فعالة لضمان مراقبة الموجودات، وتجديد المخزونات، وتنفيذ إجراءات شطب معقولة للتخلص من الأصول التي لم تعد هناك حاجة إليها أو انعدام نفعها.
    Ese personal velará por que los criterios de riesgo se vigilen continuamente para que se desarrollen nuevos criterios cuando sea necesario o se eliminen los criterios que ya no sean válidos. UN وسيكفل هؤلاء الموظفون الرصد المستمر لمعايير المخاطر لكي يمكنهم وضع معايير جديدة عند الحاجة وإلغاء المعايير التي لم تعد صالحة.
    La Comisión advierte que, en aras de la transparencia presupuestaria, los puestos vacantes que ya no sean necesarios deben ser suprimidos y las solicitudes de creación y reclasificación de puestos deben estar plenamente justificadas. UN وتنبه اللجنة إلى أنه لصالح شفافية الميزانية، ينبغي إلغاء الوظائف الشاغرة التي لم تعد لازمة، وتطلب تقديم مبررات كاملة تبرر رفع رتبة الوظيفتين الجديدتين.
    La Comisión considera que esta práctica carece de transparencia y recomienda que el Secretario General proponga en su lugar la creación de nuevos puestos para funciones nuevas, acompañada por una justificación total de los puestos, y la correspondiente supresión de los puestos que ya no sean necesarios. UN وتعتبر اللجنة أن هذه الممارسة تفتقر إلى الشفافية وتوصي بأن يقترح الأمين العام عوضا عن ذلك إنشاء وظائف جديدة للمهام الجديدة، مشفوعة بتبرير كامل لتلك الوظائف، وإلغاء الوظائف التي لم تعد ضرورية.
    Se solicita a los directores de los centros de costos de la BLNU que examinen mensualmente sus obligaciones pendientes y que asesoren a la Sección de Finanzas para liquidar las obligaciones que ya no sean necesarias. UN مطلوب من مديري مراكز التكلفة بالقاعدة القيام شهريا باستعراض الالتزامات غير المسددة المتوجبة على المراكز وإسداء المشورة لقسم الشؤون المالية بغية تصفية الالتزامات التي لم تعد مطلوبة.
    Por añadidura, se están tomando las medidas oportunas para pasar a pérdidas y ganancias los artículos de escasa circulación que ya no sean necesarios. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري اتخاذ إجراءات في الوقت المناسب بشأن شطب المخزون بطيء الحركة من الأصناف التي لم تعد هناك حاجة إليها.
    b) Examine oportunamente y cancele las obligaciones que ya no sean necesarias (párrafo 32); UN )ب( تركيز الاهتمام على القيام في التوقيت المناسب باستعراض وإلغاء الالتزامات التي لم تعد هناك حاجة إليها )الفقرة ٣٢(؛
    7. El ACNUR debe examinar oportunamente y cancelar las obligaciones que ya no sean necesarias. UN ٧ - ينبغي للمفوضية أن تركز مزيدا من الاهتمام على القيام في الوقت المحدد باستعراض وإلغاء الالتزامات التي لم تعد هناك حاجة إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more