"quema de" - Translation from Spanish to Arabic

    • حرق
        
    • إحراق
        
    • وحرق
        
    • احتراق
        
    • بإحراق
        
    • وإحراق
        
    • واشتعال
        
    • بحرق
        
    • الحرق
        
    • إضرام النار في
        
    • إشعال
        
    • قفزات نوعية
        
    • لاحتراق
        
    • لحرق
        
    • باحتراق
        
    No están claras las consecuencias de la quema de neumáticos sobre la emisión de partículas, aunque podría haber un ligero aumento; UN غير أن تأثيرات حرق الإطارات على انبعاثات الجسيمات غير واضحة وإن كان يحتمل أن تكون هناك زيادة طفيفة؛
    En este informe se han analizado en particular los costos y beneficios de reducir las emisiones de la quema de carbón. UN وعلى وجه الخصوص، تم تناوُل تكاليف وفوائد تقليل الانبعاثات من حرق الفحم بشيء من التفصيل في هذا التقرير.
    En este informe se han analizado en particular los costos y beneficios de reducir las emisiones de la quema de carbón. UN وعلى وجه الخصوص، تم تناوُل تكاليف وفوائد تقليل الانبعاثات من حرق الفحم بشيء من التفصيل في هذا التقرير.
    Otros casos de violencia fueron la quema de materiales y oficinas electorales y manifestaciones y amenazas contra funcionarios electorales. UN وكان ثمة حالات أخرى للعنف شملت إحراق مواد ومكاتب انتخابية، والقيام بتظاهرات، وتوجيه تهديدات لموظفي الانتخابات.
    Estas prácticas comprenden la mutilación genital de la mujer, las deudas por dote y la quema de novias. UN فهذه الممارسات تشمل تشويه اﻷجهزة التناسلية اﻷنثوية، والديون الخاصة بالمهر المدفوع من جانب النساء، وحرق العروس.
    Las estimaciones de N2O son sumamente inciertas, siendo la quema de combustible la fuente principal. UN والتقديرات المتعلقة بانبعاثات أكسيد النيتروز ليست مؤكدة بدقة ويعتبر احتراق الوقود المصدر الرئيسي لها.
    En este informe se han analizado en particular los costos y beneficios de reducir las emisiones de la quema de carbón. UN وعلى وجه الخصوص، تم تناوُل تكاليف وفوائد تقليل الانبعاثات من حرق الفحم بشيء من التفصيل في هذا التقرير.
    Estos muestran que la quema de la caña de azúcar genera emisiones sustancialmente diferentes de los producidos por otros combustibles. UN وتظهر أن حرق قصب السكر يولد انبعاثات تختلف كثيراً عن تلك التي تولدها أنواع أخرى من الوقود.
    Las torturas incluían la quema de partes del cuerpo y palizas. UN وكان التعذيب يشمل حرق أجزاء من الجسم وكذلك الضرب.
    Prácticamente todas las emisiones de óxidos de nitrógeno estuvieron relacionadas con actividades de quema de combustibles. UN ومن الناحية العملية، فإن جميع انبعاثات اكاسيد النيتروجين قد نشأت عن أنشطة حرق الوقود.
    Los Estados Unidos las presentaron con respecto a emisiones de CO2 procedentes de quema de combustibles. UN وقدمت الولايات المتحدة إسقاطات لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناجمة عن حرق الوقود.
    Mauricio mencionó medidas consistentes en prohibir la quema de caña de azúcar antes de la cosecha y fomentar la agricultura integrada. UN وأشارت موريشيوس إلى منع حرق قصب السكر قبل حصاده وتشجيع الزراعة المتكاملة.
    El uso de los recursos geotérmicos, que podría reducir la quema de combustibles fósiles, está limitado a muy pocos países. UN واستعمال المصادر الحرارية اﻷرضية، الذي قد يحد من إحراق الوقود اﻷحفوري، مقصور على عدد قليل جدا من البلدان.
    Otras fuentes incluyen la quema de árboles y de praderas. UN وتشمل المصادر اﻷخرى إحراق اﻷشجار والمروج الطبيعية.
    4. La quema de combustibles es la principal fuente de emisiones de CO2. UN ٤- ويعتبر إحراق الوقود هو المصدر الغالب لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Los asesinatos por motivos de honor, los ritos de sacrificio de viudas, los matrimonios forzados y la quema de novias son aún prácticas comunes. UN ولا تزال شائعة ممارسة القتل لأسباب تتعلق بالشرف، وطقوس تطهير المجتمعات من الأرامل والزواج القهري وحرق العرائس.
    Suelos agrícolas, quema de sabanas, quema en el campo de residuos agrícolas, y cambio del uso de la tierra y silvicultura UN التربة الزراعية، وحرق السفناء، وحرق المخلفات الزراعية في الحقول، وتغير استخدام الأراضي والحراجة
    No se facilitó ningún desglose por sectores de las emisiones de CO2 procedentes de la quema de combustible. UN ولم يتم توفير فرز قطاعي لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناجمة عن احتراق الوقود.
    Por lo que respecta a la quema de viudas, actualmente ya no se practica. UN أما فيما يتعلق بإحراق الأرامل، فأوضح أن هذه الممارسة لم تعد قائمة.
    También hubo destrucción de bienes, saqueo de hogares por la policía, quema de cosechas - todo ello sumamente organizado y sistemático. UN وحدث كذلك تدمير للممتلكات ونهب للمنازل بواسطة الشرطة وإحراق المحاصيل وجاء هذا كله بدرجة كبيرة من التنظيم والمنهجية.
    Otros ejemplos son el aumento de los impuestos sobre el combustible y la energía y una mejor reglamentación de la gestión de los desechos que exige, entre otras cosas, la reducción del volumen de los desechos y la quema de gases en antorcha. UN وتشمل أمثلة أخرى فرض زيادات على ضرائب الوقود والطاقة ووضع لوائح تنظيمية محسنة ﻹدارة النفايات، بما في ذلك، في جملة أمور أخرى، إجراء تخفيضات في كميات النفايات واشتعال الغازات.
    No podemos permitir la quema de nuestros preciados bosques. TED تعرفين، لا يمكننا السماح بحرق الغابات المطيرة الثمينة.
    VI.A quema de desechos a cielo abierto, incluida la quema en vertederos UN الحرق في مكان مفتوح للنفايات بما في ذلك حرق مواقع الطمر في الأرض
    Se suelen cometer las masacres con machetes, cuchillos o fusiles y luego se procede a la quema de viviendas. UN وكثيراً ما تُرتكب المجازر بالسواطير والسكاكين والبنادق ويرافقها إضرام النار في المساكن.
    Se informó a los participantes de las iniciativas adoptadas para reducir la quema de gas. UN كما أُطلع المشاركون على مبادرات ترمي إلى تقليص إشعال الغاز.
    12. Por último, la casi universalidad de las aplicaciones de TIC hace que la recuperación del retraso y la quema de etapas requieran el desarrollo de capacidades adecuadas para la era de Internet. UN 12- وأخيراً، يعني الاقتراب من تحقّق عالمية تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن اللحاق بالركب وتحقيق قفزات نوعية يتطلبان تنمية قدرات تصلح للغرض المتوخى في عصر الإنترنت.
    Durante la combustión del esquisto bituminoso se forma CO2 no sólo como producto de la quema de carbono orgánico sino también como producto de la descomposición de carbonatos. UN وخلال احتراق الطفل الزيتي، يتكون ثاني أكسيد الكربون ليس فقط كمادة لاحتراق الكربون العضوي وانما أيضا كمادة ناتجة عن تحلل الجزء الكربوني.
    No a la quema de libros. Ardió el Instituto Egipcio el 17 de diciembre, una gran pérdida cultural. TED لا لحرق الكتب. المعهد المصري تم حرقه في ال17 من ديسمبر، وكانت خسارة ثقافية فادحه.
    Cambios en la quema de biomasa, humo, partículas en aerosol y todas esas cosas alteran el clima. TED تغيرات باحتراق الكتل الحيوية وفي الدخان وجسيمات الهباء الجوي، كل تلك الأشياء تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more