No están claras las consecuencias de la quema de neumáticos sobre la emisión de partículas, aunque podría haber un ligero aumento; | UN | غير أن تأثيرات حرق الإطارات على انبعاثات الجسيمات غير واضحة وإن كان يحتمل أن تكون هناك زيادة طفيفة؛ |
En este informe se han analizado en particular los costos y beneficios de reducir las emisiones de la quema de carbón. | UN | وعلى وجه الخصوص، تم تناوُل تكاليف وفوائد تقليل الانبعاثات من حرق الفحم بشيء من التفصيل في هذا التقرير. |
En este informe se han analizado en particular los costos y beneficios de reducir las emisiones de la quema de carbón. | UN | وعلى وجه الخصوص، تم تناوُل تكاليف وفوائد تقليل الانبعاثات من حرق الفحم بشيء من التفصيل في هذا التقرير. |
Otros casos de violencia fueron la quema de materiales y oficinas electorales y manifestaciones y amenazas contra funcionarios electorales. | UN | وكان ثمة حالات أخرى للعنف شملت إحراق مواد ومكاتب انتخابية، والقيام بتظاهرات، وتوجيه تهديدات لموظفي الانتخابات. |
Estas prácticas comprenden la mutilación genital de la mujer, las deudas por dote y la quema de novias. | UN | فهذه الممارسات تشمل تشويه اﻷجهزة التناسلية اﻷنثوية، والديون الخاصة بالمهر المدفوع من جانب النساء، وحرق العروس. |
Las estimaciones de N2O son sumamente inciertas, siendo la quema de combustible la fuente principal. | UN | والتقديرات المتعلقة بانبعاثات أكسيد النيتروز ليست مؤكدة بدقة ويعتبر احتراق الوقود المصدر الرئيسي لها. |
En este informe se han analizado en particular los costos y beneficios de reducir las emisiones de la quema de carbón. | UN | وعلى وجه الخصوص، تم تناوُل تكاليف وفوائد تقليل الانبعاثات من حرق الفحم بشيء من التفصيل في هذا التقرير. |
Estos muestran que la quema de la caña de azúcar genera emisiones sustancialmente diferentes de los producidos por otros combustibles. | UN | وتظهر أن حرق قصب السكر يولد انبعاثات تختلف كثيراً عن تلك التي تولدها أنواع أخرى من الوقود. |
Las torturas incluían la quema de partes del cuerpo y palizas. | UN | وكان التعذيب يشمل حرق أجزاء من الجسم وكذلك الضرب. |
Prácticamente todas las emisiones de óxidos de nitrógeno estuvieron relacionadas con actividades de quema de combustibles. | UN | ومن الناحية العملية، فإن جميع انبعاثات اكاسيد النيتروجين قد نشأت عن أنشطة حرق الوقود. |
Los Estados Unidos las presentaron con respecto a emisiones de CO2 procedentes de quema de combustibles. | UN | وقدمت الولايات المتحدة إسقاطات لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناجمة عن حرق الوقود. |
Mauricio mencionó medidas consistentes en prohibir la quema de caña de azúcar antes de la cosecha y fomentar la agricultura integrada. | UN | وأشارت موريشيوس إلى منع حرق قصب السكر قبل حصاده وتشجيع الزراعة المتكاملة. |
El uso de los recursos geotérmicos, que podría reducir la quema de combustibles fósiles, está limitado a muy pocos países. | UN | واستعمال المصادر الحرارية اﻷرضية، الذي قد يحد من إحراق الوقود اﻷحفوري، مقصور على عدد قليل جدا من البلدان. |
Otras fuentes incluyen la quema de árboles y de praderas. | UN | وتشمل المصادر اﻷخرى إحراق اﻷشجار والمروج الطبيعية. |
4. La quema de combustibles es la principal fuente de emisiones de CO2. | UN | ٤- ويعتبر إحراق الوقود هو المصدر الغالب لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
Los asesinatos por motivos de honor, los ritos de sacrificio de viudas, los matrimonios forzados y la quema de novias son aún prácticas comunes. | UN | ولا تزال شائعة ممارسة القتل لأسباب تتعلق بالشرف، وطقوس تطهير المجتمعات من الأرامل والزواج القهري وحرق العرائس. |
Suelos agrícolas, quema de sabanas, quema en el campo de residuos agrícolas, y cambio del uso de la tierra y silvicultura | UN | التربة الزراعية، وحرق السفناء، وحرق المخلفات الزراعية في الحقول، وتغير استخدام الأراضي والحراجة |
No se facilitó ningún desglose por sectores de las emisiones de CO2 procedentes de la quema de combustible. | UN | ولم يتم توفير فرز قطاعي لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناجمة عن احتراق الوقود. |
Por lo que respecta a la quema de viudas, actualmente ya no se practica. | UN | أما فيما يتعلق بإحراق الأرامل، فأوضح أن هذه الممارسة لم تعد قائمة. |
También hubo destrucción de bienes, saqueo de hogares por la policía, quema de cosechas - todo ello sumamente organizado y sistemático. | UN | وحدث كذلك تدمير للممتلكات ونهب للمنازل بواسطة الشرطة وإحراق المحاصيل وجاء هذا كله بدرجة كبيرة من التنظيم والمنهجية. |
Otros ejemplos son el aumento de los impuestos sobre el combustible y la energía y una mejor reglamentación de la gestión de los desechos que exige, entre otras cosas, la reducción del volumen de los desechos y la quema de gases en antorcha. | UN | وتشمل أمثلة أخرى فرض زيادات على ضرائب الوقود والطاقة ووضع لوائح تنظيمية محسنة ﻹدارة النفايات، بما في ذلك، في جملة أمور أخرى، إجراء تخفيضات في كميات النفايات واشتعال الغازات. |
No podemos permitir la quema de nuestros preciados bosques. | TED | تعرفين، لا يمكننا السماح بحرق الغابات المطيرة الثمينة. |
VI.A quema de desechos a cielo abierto, incluida la quema en vertederos | UN | الحرق في مكان مفتوح للنفايات بما في ذلك حرق مواقع الطمر في الأرض |
Se suelen cometer las masacres con machetes, cuchillos o fusiles y luego se procede a la quema de viviendas. | UN | وكثيراً ما تُرتكب المجازر بالسواطير والسكاكين والبنادق ويرافقها إضرام النار في المساكن. |
Se informó a los participantes de las iniciativas adoptadas para reducir la quema de gas. | UN | كما أُطلع المشاركون على مبادرات ترمي إلى تقليص إشعال الغاز. |
12. Por último, la casi universalidad de las aplicaciones de TIC hace que la recuperación del retraso y la quema de etapas requieran el desarrollo de capacidades adecuadas para la era de Internet. | UN | 12- وأخيراً، يعني الاقتراب من تحقّق عالمية تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن اللحاق بالركب وتحقيق قفزات نوعية يتطلبان تنمية قدرات تصلح للغرض المتوخى في عصر الإنترنت. |
Durante la combustión del esquisto bituminoso se forma CO2 no sólo como producto de la quema de carbono orgánico sino también como producto de la descomposición de carbonatos. | UN | وخلال احتراق الطفل الزيتي، يتكون ثاني أكسيد الكربون ليس فقط كمادة لاحتراق الكربون العضوي وانما أيضا كمادة ناتجة عن تحلل الجزء الكربوني. |
No a la quema de libros. Ardió el Instituto Egipcio el 17 de diciembre, una gran pérdida cultural. | TED | لا لحرق الكتب. المعهد المصري تم حرقه في ال17 من ديسمبر، وكانت خسارة ثقافية فادحه. |
Cambios en la quema de biomasa, humo, partículas en aerosol y todas esas cosas alteran el clima. | TED | تغيرات باحتراق الكتل الحيوية وفي الدخان وجسيمات الهباء الجوي، كل تلك الأشياء تغير المناخ. |