Yo tuve que decirle la verdad, que Juan lo había quemado todo. | Open Subtitles | لذا أخبرته بالحقيقة و هي أن خوان أحرق كل شئ |
Los sobrevivientes testificaron que habían sentido que la nave golpeaba contra algo y habían escuchado un estrépito y un estruendo antes de percibir el olor de aceite quemado. | UN | وأفاد الناجون من الحادثة أنهم أحسوا أن السفينة اصطدمت بشيء ما، مصدرة أصواتا مختلفة، ثم ارتفعت وانتشرت رائحة زيت محروق. |
En ciertos lugares de Goa se han quemado imágenes del Inspector Kadam. | Open Subtitles | وفي أماكن معينة في غوا مفتش أحرقت دمى كادام ل. |
Entretanto, el campamento atacado había quedado completamente vacío y se habían quemado numerosas viviendas. | UN | وفي غضون ذلك، كان المخيم الذي تعرض للهجوم قد خلا من سكانه وكان العديد من الملاجئ قد احترق. |
Asimismo, Ramón Pérez Vargas habría asistido a la tortura de Gerardo Lievano García, cuyo cuerpo quemado se encontró después en la carretera. | UN | وأبلغ كذلك أن رامون بيريز فارجاس قد شهد تعذيب خيراردو ليفانو غارسيا الذي عثر على جسمه المحترق بعدها في الطريق. |
Aquí tengo un cordón mal quemado. La identificación no se puede distinguir. | Open Subtitles | لديّ حبل قصير محترق بشدة هنا، لا يمكنني تحديد الهوية. |
¿No cree usted que mis empleadores me informaron sobre el espía quemado en Miami? | Open Subtitles | لا تظن أن مدرائي لخصوني لك ضمن جواسيس محترقة في ميامي ؟ |
Podía sentir que estaba bastante quemado, y entonces seguí tocando... y sentimos que había varios pequeños cuerpos debajo de él. | Open Subtitles | ، عرفت أنّها محروقة للغاية .. و بعدها مددت ذراعي أكثر . و شعرنا بأجسام صغيرة تحته |
Pensando en las autoridades argelinas, la oradora recuerda el proverbio según el cual quien juega con fuego suele salir quemado. | UN | وقالت إنها تذكّر السلطات الجزائرية بالمثل الذي يقول إن من يلعب بالنار قد يحترق بها. |
El Servicio Secreto de su Majestad se había quemado los dedos por demasiados maricones. | Open Subtitles | جهاز الخدمة السرية لجلالة الملكة حرقت اصابعهم بواسطة احد الجواسيس الغرباء الكثر |
China comunicó que la utilización de energía renovable había reducido la cantidad de carbón quemado en más de 33 millones de toneladas. | UN | وذُكر أن استخدام مصادر الطاقة المتجددة في الصين أدى إلى خفض كمية الفحم المحروق بمقدار يتجاوز 33 مليون طن. |
Por la mañana temprano, las fuerzas de seguridad descubrieron el cuerpo quemado de David Buhbut, de 67 años de edad. | UN | وفي الصباح الباكر، اكتشفت قوات الأمن جثة دافيد بوهبوت، البالغ من العمر 67 عاما، وقد احترقت تماما. |
Ha quemado todos sus efectos personales y toda nota suya antes de prenderse fuego. | Open Subtitles | تحرق كل حوائجها وكل ما كتبته قبل أن تحرق نفسها حتى الموت |
Hoy no he quemado la verdura. Las paranthas están muy buenas. | Open Subtitles | لم أحرق الخضار اليوم خبز باراناتا اليوم جيد |
Un cliente de un centro comercial enfrente de mi edificio llamó al 911, y yo corrí escaleras abajo a decirle a mi mamá, con la mitad del pelo quemado. | TED | أحد الزبائن من متجر مقابل للمبنى إتصل على 911 فهرعت جرياً إلى الأسفل لكي أخبر أني و بنصف شعر محروق |
En un incidente aparte, un niño eslavo musulmán resultó muerto luego de que los albaneses de Kosovo acusaron a su familia de haber quemado sus casas durante la guerra. | UN | وفي حادثة مستقلة، قتل صبي سلافي مسلم بعد أن اتهم أسرته ألبانيون من أبناء كوسوفو بأنها أحرقت منازلهم أثناء الحرب. |
Torchia fue quemado vivo porque escribió este libro en colaboración con otra persona. | Open Subtitles | تورشيا قد احترق وهو على قيد الحياة لانة كتب هذا الكتاب بالتعاون مع شخص آخر |
Desde el lugar de supervisión el Equipo observó extensas zonas de pasto quemado a lo largo de la línea de contacto, en ambas partes, y en la tierra de nadie. | UN | وشاهد الفريق من موقع الرصد مساحات شاسعة من العشب المحترق بامتداد خط التماس على الجانبين، وفي المنطقة الحرام. |
Accidentalmente expuse la identidad del... terrorista, y me preocupa haber quemado un puente importante. | Open Subtitles | لقد كشفت عن هوية الفاعل وأنا قلقة بأننا على جسر محترق هنا |
un par de circuitos se han quemado y el cableado se ha quedado frito. | Open Subtitles | زوجان من الدوائر احرقت والأسلاك كلها محترقة |
Busquen cabello quemado y cejas chamuscadas. | Open Subtitles | هم يبحثون عن الشعر المحروق وحواجب محروقة. |
"Ese puente no está quemado lo suficiente para detenerte y mis hombres vadearán el río". | Open Subtitles | ذلك الجسر لم يحترق بالقدر الكافى ليوفقك أما رجالى فسيعبرون النهر |
Como mi castillo ha sido quemado y mis tierras confiscadas y la ley parece impotente para defender mis posesiones personales entonces yo también quedaré fuera de la protección de la ley. | Open Subtitles | بما أن قلعتي قد حرقت وأحتلت أرضي ولا يستطيع القانون أن يحمي أشيائي الخاصة منكم لهذا فأنا خارج حماية القانون |
- Quitaré el tejido quemado y le vendaré la cara con células vivas. | Open Subtitles | سأقوم بازالة النسيج المحروق و أضمد وجهك بضماد من الخلايا الحية |
Y el tuyo, estaría en el amasijo del coche quemado, pero no lo encontraron ¿verdad? | Open Subtitles | وكذلك جثتك احترقت في السيارة المشوهة ولكنهم لم يستطيعو ايجادها اليس كذلك ؟ |
Podrías haber quemado o matado a media dotación. | Open Subtitles | كان يمكن أن تحرق أو تقتل وتحرق نصف فرقة الإطفاء |
Es como si se hubiera quemado o electrocutado. | Open Subtitles | يبدو و كأنة إحترق خلال الصدمة الكهربائية |
Aunque ella sólo haya quemado su comida... él puede divorciarse de ella. | Open Subtitles | رغم أنها لم تقم إلا بحرق طعامه سُمح له بطلاقها |