Aquellos que quieran negar los derechos humanos de la mujer no pueden esconderse tras sus culturas, religiones o tradiciones. | UN | إن الذين يريدون إنكار حقوق المرأة لا يمكنهم أن يختفوا وراء الثقافة أو الدين أو التقاليد. |
Así pues, buscaremos interlocutores que quieran consolidar su propia capacidad para servir a su pueblo. | UN | لذلك، سوف نبحث عن الشركاء الذين يريدون أن يبنوا قدراتهم الذاتية لمساعدة شعوبهم. |
Vamos por abajo del puente, a no ser que quieran perder las orejas. | Open Subtitles | ليختبأ جميعكم أسفل هذا الجسر ما لم تريدون أن تُقطع آذانكم |
Porque nuestro departamento tiene unos 908 pavos para comprar drogas, y ellos pueden conseguir lo que quieran del tío Sam. ¿Y esto? | Open Subtitles | لأن إدارتنا لاتملك سوى 908 دولار للقيام بعمليات الشراء بينما هم يستطيعون الحصول على المبلغ الذي يريدونه ،، مرحبا |
Llámenlo Afrodita o Venus o lo que quieran, el nombre no importa, mientras sigamos entendiendo de qué se trata, y que lo apoyemos. | TED | سموه أفرودايت أو فينوس أو بمبو أو أي اسم آخر تريدونه الاسم لا يهم مادام أنه يحمل المعني، ونحن ندعمه |
Escuchen, entiendo que quieran ayudar, pero a veces una persona prepara su cama y sólo tiene que recostarse en ella. | Open Subtitles | اسمعا ، أفهم أنكما تريدان مساعدتي لكن أحياناً الشخص يقحم نفسه في مشكلة و عليه تحمل العواقب |
Es decir, diré lo que ellos quieran, pero tú te vas de mi show. | Open Subtitles | لقد أكتفيت منك, حسناً؟ لكني سأقول ما يريدون لكنك خرجت عن عرضي |
Ellos tienen el número, así que piensan que pueden hacer lo que quieran. | Open Subtitles | أعدادهم كبيرة، و هذا يجعلهم يظنون أنه يمكنهم فعل ما يريدون |
- que mal que no tienes viejos amigos que no quieran atacarte | Open Subtitles | من السيء أنه ليس لديك أصدقاء قدامى لا يريدون مهاجمتك |
Oh, Dios mío, por favor. Sólo di sí. Di sí a la cantidad que quieran. | Open Subtitles | يا إلهي العزيز، من فضلك، قل نعم فقط قل نعم لقدر ما يريدون |
Eh, bueno... estoy seguro de que los vehículos de emergencia... pueden ir por donde quieran, ¿no es así? | Open Subtitles | حسنا أنا متأكّد بأن سيارات الطوارئ يمكن أن تذهب في أي طريق يريدون أليس كذلك؟ |
Bueno, tenemos programada una salida en una hora y aunque a las dos se las ve fantásticas sugiero que quizás quieran librarse de esos tacones. | Open Subtitles | من المجدول أن نذهب لخارج العالم خلال ساعه وكلاكما تبدوا بشكل , ممتاز أقترح أنكم قد تريدون الإستغناء عن الكعب العالي, |
¿Acaso no tienen sueños? , es decir, ¿Algo que quieran hacer con sus vidas? | Open Subtitles | ألا توجد لديكم أي أحلام, أقصد، شئ تريدون أن تفعلوه في حياتكم؟ |
Serán mis huéspedes por unos días y yo voy a hacer lo que quieran.. | Open Subtitles | سوف تبقون عدة أيام ضيوف عندي ومن ثم سأفعل كل ما تريدون. |
Este lugar, que supo ser la prisión más famosa del mundo será la fuente de la libertad para todos los mutantes que la quieran. | Open Subtitles | في هذا المكان ما كان يوما ما السجن الاشهر في العالم سوف يتحول الى ملاذ للحرية لكل المتحولين الذين يريدونه |
Así Uds. Hablan de lo que quieran. De lo que quieran hablar. | Open Subtitles | تكلّموا في الموضوع الذي تريدونه في أي موضوع يخطر لكم |
Ustedes pueden hacer lo que quieran, pero creo que deberían dejarme la casa a mí. | Open Subtitles | يمكنكما يا رفاق فعل ما تريدان ولكن أعتقد أن عليكما ترك المنزل لي |
Son nuestros invitados, así que siéntanse libres de ordenar lo que quieran. | Open Subtitles | أنت ضيوفنا، لذا لا تتردد في طلب أي شيء تريده. |
Nada. Las puertas están abiertas. La gente puede entrar y salir cuando quieran. | Open Subtitles | لا شيء، الأبواب مفتوحة يستطيع الناس الذهاب والعودة كما يحلو لهم |
Y entonces sólo pongo cucarachas robóticas y naturales aquí afuera, pero pueden llenar lo que quieran. Esto no es un pronóstico. | TED | و هكذا وضعت فيها هناك صراصير بعضها روبوتي و بعضها طبيعي. لكنك تسطيع أن تملأ المكان بما تريد. |
Esperamos que Israel preste su máxima cooperación al Sr. Robin Cook y a todos los que quieran desempeñar un papel constructivo. | UN | ونأمل أن تتعاون إسرائيل تعاونا كاملا مع السيد روبن كوك وغيره الذين قد يرغبون في القيام بدور بناء. |
Las Naciones Unidas son y serán lo que los Estados Miembros quieran que sean, ni más ni menos, sin milagros. | UN | فاﻷمم المتحدة هي، وستظل، ما ترغب الدول اﻷعضاء لها أن تكون، ليس أكثر ولا أقل، وبدون معجزات. |
Solicito a los representantes que utilicen únicamente estas cédulas de votación y escriban en ellas los nombres de los Estados por los que quieran votar. | UN | وأطلب إلى الممثلين ألا يستخدموا سوى هذه البطاقات وأن يكتبــوا عليها أسماء الدول التي يودون التصويت لصالحها. |
Nuestra lucha contra el terrorismo la observan críticos nacionales e internacionales, sin ninguna restricción para estar en el país y decir lo que quieran. | UN | ويقوم بمراقبة معركتنا ضد الإرهاب المنتقدون الوطنيون والدوليون، الذين يمكنهم التواجد في البلد وباستطاعتهم أن يقولوا ما يشاؤون بدون قيود. |
Piensen lo que quieran, pero me parece que acabaremos en Alemania o Polonia. | Open Subtitles | يمكنكم أن تفكروا ما شئتم لكن سيرسلوننا إلى ألمانيا أو بولندا |
Las autoridades surcoreanas, después de asesinar a los conspiradores, pueden mentir y decir lo que quieran mientras nuestro submarino y su tripulación estén retenidos en su territorio. | UN | فاﻵن وقد قتلــت سلطات جنوب كوريا المتآمرين، فإنها تستطيع أن تزيف ما تشاء ما دامت محتفظة بغواصتنا وأفرادنا. |
Hagan lo que quieran. ¿Tenemos que hacer todo juntos? | Open Subtitles | إفعلوا ما تشاؤون هل يجدر بنا أن نفعل كل شيء مع بعض ؟ |