Aunque este es, principalmente, el resultado del rápido aumento de la contribución del sector público, ha habido poco crecimiento estructural de la actividad privada. | UN | مع أن هذا يعزى بصورة رئيسية إلى الزيادة السريعة في إسهام القطاع العام، فإن نمو نشاط القطاع الخاص كان ضعيفاً. |
Este rápido aumento obedeció principalmente a un importante incremento de las contribuciones de los donantes. | UN | وتعزى هذه الزيادة السريعة إلى حد كبير إلى الزيادة الكبيرة في تبرعات المانحين. |
La evolución demográfica y económica ha provocado un rápido aumento del uso de estos recursos. | UN | وقد أدّت التطورات الديموغرافية والاقتصادية إلى حدوث زيادة سريعة في استخدام هذه الموارد. |
El crecimiento se ha basado en el rápido aumento de las exportaciones y en un elevado nivel de inversión. | UN | وحدث النمو الاقتصادي نتيجة الارتفاع السريع في الصادرات والمستوى المرتفع للاستثمارات. |
La adopción de los teléfonos inteligentes, en rápido aumento, ha incrementado la variedad de los servicios prestados en las redes móviles. | UN | وأدى التزايد السريع في استخدام الهواتف الذكية إلى الإسراع بتقديم مجموعة متنوعة من الخدمات على شبكات الهواتف المحمولة. |
En quinto lugar, se fortalecerá la División de Asuntos del Consejo de Seguridad para satisfacer el aumento de las demandas de apoyo al Consejo de Seguridad para hacer frente al rápido aumento de su carga de trabajo. | UN | خامسا، سيجري تعزيز شعبة شؤون مجلس الأمن لتلبية الطلبات المتزايدة دعما للمجلس، باعتبار حجم عمله المتزايد بسرعة. |
Teniendo en cuenta el rápido aumento del tamaño, la envergadura, la complejidad y costo de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها النمو السريع في عدد عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم وحجمها وتعقيدها وتكاليفها، |
Dado el rápido aumento en el número, la magnitud y el alcance de las situaciones de emergencia, los organismos operacionales han intensificado recientemente su utilización del Fondo. | UN | وفي ضوء الزيادة السريعة في عدد وحجم ونطاق حالات الطوارئ، قامت الوكالات التنفيذية مؤخرا بتوسيع نطاق استخدام الصندوق. |
Una delegación dudó de que estuviese justificado el rápido aumento de los recursos dedicados a análisis microeconómicos. | UN | وأعرب أحد الوفود عن شكوكه في أن تكون الزيادة السريعة في الموارد المخصصة للتحليل الاقتصادي الجزئي لها ما يبررها. |
Teniendo en cuenta el rápido aumento de la deuda multilateral, esas organizaciones consideran urgente abordar la cuestión de las instituciones financieras internacionales. | UN | وقد اعتُبر التركيز على المؤسسات المالية الدولية أمرا ملحا على ضوء الزيادة السريعة في الديون المتعددة اﻷطراف. |
También se halló que la pobreza ha tenido un efecto marcadamente negativo en la mujer, debido en parte a un rápido aumento del número de hogares encabezados por mujeres. | UN | ووجد أيضا أن الفقر له أثر سلبي ملموس على المرأة، وهذا يرجع جزئيا الى الزيادة السريعة في عدد اﻷسر التي ترأسها المرأة. |
Ese rápido aumento de las inversiones extranjeras subraya la creciente confianza en la economía de Myanmar y en el clima propicio a las inversiones. | UN | وهذه الزيادة السريعة في الاستثمار اﻷجنبي تؤكد نمو الثقة في اقتصاد ميانمار ومناخ الاستثمار فيها. |
En la comunidad internacional hemos visto un rápido aumento en el número de proyectos espaciales que se llevan a cabo mediante esfuerzos cooperativos internacionales. | UN | لقد رأينا، في المجتمع الدولي، زيادة سريعة في عدد المشاريع الفضائية التي يجري تنفيذها من خلال الجهود التعاونية الدولية. |
Además, se había registrado un rápido aumento de la incidencia de enfermedades de transmisión sexual. | UN | وإضافة إلى ذلك، ثمة زيادة سريعة في حالات اﻹصابة باﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
Los incidentes de terrorismo son la causa principal del rápido aumento de las primas exigidas por los proveedores de seguros generales. | UN | والأحداث الإرهابية هي السبب الرئيسي لهذا الارتفاع السريع في الأقساط التي تطلبها شركات التأمين لتوفير التأمين العام. |
Es muy habitual, especialmente en las sociedades de África, que otras familias acojan a los huérfanos, pero el rápido aumento del número de huérfanos amenaza con desbordar el sistema de apoyo tradicional de la familia ampliada. | UN | ورغم أن كفالة الأيتام تعد من الممارسات الثقافية الشائعة، خاصة في المجتمعات الأفريقية، فإن الارتفاع السريع الذي يعرفه عدد الأيتام يفوق في حجمه طاقة نظام الدعم التقليدي القائم على الأسرة الممتدة. |
La demanda de estos nuevos productos turísticos va en rápido aumento. | UN | فالطلب على هذه المنتجات السياحية الجديدة آخذ في التزايد السريع. |
Por ejemplo, uno de los factores del aumento de los precios de los cereales en 2007 ha sido el rápido aumento de la demanda de etanol como biocombustible. | UN | فمثلا، كان أحد العوامل في زيادة أسعار الحبوب في عام 2007 هو الطلب المتزايد بسرعة على الإيثانول كوقود أحيائي. |
Sin embargo, la oferta interna de productos básicos esenciales no se ajustó al rápido aumento de la demanda. | UN | ولكن العرض المحلي من السلع اﻷساسية لم يتمش مع النمو السريع في الطلب. |
Dado el rápido aumento del alcance y la complejidad de sus actividades, es necesario que se intensifique la coordinación. | UN | وثمة حاجة إلى مزيد من التنسيق في ظل التوسع السريع في نطاق أنشطة هذه المنظمات ودرجة تعقيدها. |
El rápido aumento de los precios del petróleo muchas veces ha producido manifestaciones inmediatas de inestabilidad social y política. | UN | وأسعار النفط المتزايدة بسرعة غالباً ما تترجم إلى عدم استقرار اجتماعي وسياسي. |
Los aumentos muy rápidos no han sido tan comunes durante el período más reciente como durante el decenio de 1970 hasta principios del de 1980, pero la perspectiva general sigue siendo de utilización sostenida y en rápido aumento de anticonceptivos. | UN | ولم تكن الزيادات السريعة جدا أثناء الفترة اﻷخيرة شائعة كما كانت عليه أثناء السبعينات ومطلع الثمانينات، إلا أن الصورة العامة لا تزال تمثل نموا سريعا مطردا في انتشار وسائل منع الحمل. |
a) El rápido aumento del alcance del Registro; | UN | )أ( التوسيع المبكر لنطاق السجل؛ |
155. La delincuencia urbana es un fenómeno en expansión en muchos países, debido en gran parte al rápido aumento de la urbanización. | UN | 155- والجريمة الحضرية ظاهرة آخذة في الانتشار في بلدان كثيرة، ويعود ذلك في جزء كبير منه إلى الازدياد السريع في التحضّر. |
Francia se comprometió también a revisar estas normas cada cinco años. Declaró asimismo su intención de contener el rápido aumento de demanda de aire acondicionado. | UN | كما تعهدت فرنسا باستعراض هذه المعايير كل خمس سنوات وسعت إلى كبح الطلب المتنامي بسرعة على تكييف الهواء. |
La Caja asiste a un rápido aumento de la población a la que presta servicios. | UN | ويشهد الصندوق نموا سريعا في عدد المستفيدين من خدماته. |
Se estaba produciendo un rápido aumento de las peticiones de admisión de empresas a cotización en las bolsas suizas y algunas de ellas habían solicitado su admisión a cotización en mercados extranjeros. | UN | وكان هناك ارتفاع سريع في علميات الإدراج في البورصات وسعت بعض الشركات إلى دخول أسواق أجنبية. |
Acogiendo con agrado el rápido aumento del interés demostrado en todas las regiones por la creación y el fortalecimiento de instituciones nacionales independientes y pluralistas de promoción y protección de los derechos humanos, | UN | وإذ ترحب بسرعة تزايد الاهتمام في جميع المناطق بإنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية المستقلة والتعددية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، |