"rápido crecimiento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • النمو السريع
        
    • سرعة نمو
        
    • التوسع السريع في
        
    • تسارع نمو
        
    • المتنامية بسرعة
        
    • الزيادة السريعة في
        
    • نمو سريع
        
    • نموا سريعا في
        
    • التزايد السريع
        
    • السريعة النمو في
        
    • المتزايد بسرعة
        
    • المتسارعة النمو
        
    • لسرعة نمو
        
    • لسرعة تزايد أعداد
        
    • تشهد زيادة سريعة في
        
    Esto se corresponde con el rápido crecimiento de las exportaciones de los países de Asia y el comercio Sur-Sur. UN ويتقابل ذلك مع النمو السريع الذي تشهده صادرات البلدان الآسيوية والتجارة في ما بين بلدان الجنوب.
    Al explicar el rápido crecimiento de la industria tecnológica china, muchos observadores citarán dos razones. TED عند تفسير النمو السريع في صناعة التكنولوجيا الصينية، سيذكر الكثير من المراقبين سببين.
    Sin embargo, respecto de algunos productos hortícolas, las ganancias han sido moderadas pese al rápido crecimiento de la demanda de importación de países de Europa occidental, y del Cercano Oriente. UN على أن المكاسب في بعض منتجات الخضروات والفواكه اﻷخرى كانت متواضعة على الرغم من أن النمو السريع في الطلب على الواردات في أوروبا الغربية والشرق اﻷوسط.
    El producto creció, pero quedó atrás del rápido crecimiento de la población, lo que determinó el descenso de los ingresos per cápita. UN حيث زاد ناتجها ولكن هذه الزيادة ابتلعتها سرعة نمو السكان مما أفضى إلى انخفاض متوسط نصيب الفرد من الدخل.
    En especial, el rápido crecimiento de las operaciones de mantenimiento de la paz le han hecho extremadamente difícil a esta Organización cumplir a tiempo con sus obligaciones financieras. UN وبصفة خاصة، فإن التوسع السريع في عمليات حفظ السلام يجعل من الصعب على هذه المنظمة، على نحو متزايد، أن تلبي حاجاتها المالية فورا.
    Las Naciones Unidas y sus Estados Miembros deben adaptarse al rápido crecimiento de las operaciones de mantenimiento de la paz y a los nuevos enfoques que existen al respecto. UN وينبغي أن تتكيف اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء مع النمو السريع لعمليات حفظ السلام ومع النهج الجديدة لتلك العمليات.
    Un aspecto clave era el rápido crecimiento de las zonas urbanas, en las que se prevé que residirá más de la mitad de la población mundial en el año 2005. UN وكانت إحدى القضايا اﻷساسية هي النمو السريع للمناطق الحضرية، التي يتوقع أن تؤوي أكثر من نصف سكان العالم بحلول عام ٢٠٠٥.
    La principal excepción a esta observación general ha sido el rápido crecimiento de los servicios. UN وتمثل الاستثناء الرئيسي من هذا التعميم في النمو السريع للخدمات.
    Sin embargo, se pensó que el rápido crecimiento de China iba a perder velocidad por efecto del surgimiento de obstáculos; en cambio, su tasa de crecimiento se aceleró. UN إلا أنه كان يُظن أن النمو السريع في الصين سيتباطأ عندما تنشأ اختناقات. وعوضا عن ذلك فقد تسارع.
    Ese rápido crecimiento de los gastos es difícilmente soportable para la mayoría de los países en desarrollo y ha entorpecido enormemente el pago puntual de sus cuotas. UN ولا سبيل لمعظم البلدان النامية إلى تحمﱡل مثل هذا النمو السريع في اﻹنفاق الذي جعل من المتعذر عليها دفع أنصبتها المقررة في حينه.
    Era necesario detener el rápido crecimiento de la población mediante estrategias de desarrollo y criterios de planificación de la familia orientados a mejorar la situación de la mujer en la sociedad. UN ويجب كبح جماح تيار النمو السريع في السكان عن طريق وضع استراتيجيات انمائية واتباع نهج في مجال تنظيم اﻷسرة تهدف إلى الارتقاء بمركز المرأة في المجتمع.
    El aumento obedece al rápido crecimiento de la financiación de proyectos, que prácticamente se ha multiplicado por 12 con respecto a 1990. UN وقد استأثر النمو السريع في تمويل المشاريع بهذه الزيادة فازداد قرابة ١٢ مرة منذ عام ١٩٩٠.
    El rápido crecimiento de las economías regionales, el comercio y el turismo está causando grandes dificultades a las instalaciones y servicios de la infraestructura. UN يفرض النمو السريع في الاقتصادات والتجارة والسياحة اﻹقليمية ضغطا كبيرا على المرافق اﻷساسية والخدمات.
    La consiguiente apreciación de las monedas locales fue un factor que afectó negativamente a las exportaciones y fomentó un rápido crecimiento de las importaciones. UN وكان ارتفاع قيمة العملات المحلية، الذي ترتب على هذا، عاملا ضارا للصادرات، رغم أنه قد شجع من سرعة نمو الواردات.
    Un aspecto clave era el rápido crecimiento de las zonas urbanas, en que se prevé que residirá más de la mitad de la población mundial en el año 2005. UN وكانت إحدى القضايا اﻷساسية هي سرعة نمو المناطق الحضرية، التي يتوقع أن تؤوي أكثر من نصف سكان العالم بحلول عام ٢٠٠٥.
    Observando el rápido crecimiento de las zonas urbanas y su incidencia en las zonas costeras y el hecho de que las principales amenazas a la salud, la productividad y la diversidad biológica del medio marino provienen de actividades humanas realizadas en tierra, UN وإذ نلاحظ التوسع السريع في المناطق الحضرية وتعدّيها على المناطق الساحلية، وحقيقة أن التهديدات الرئيسية للصحة، والبيئة البحرية وإنتاجيتها وتنوعها البيولوجي تنتج عن الأنشطة البشرية على اليابسة،
    Esto se debe a la necesidad de centrarse en el producto del delito y el motivo económico, que dan lugar al rápido crecimiento de la delincuencia. UN ويعود سبب تضمين تلك الأحكام إلى ضرورة استهداف عائدات الجريمة ودافع تحقيق الربح اللذين أديا إلى تسارع نمو الجريمة.
    El rápido crecimiento de las exportaciones de servicios ha contribuido a la creación de puestos de trabajo. UN وساهمت صادرات الخدمات المتنامية بسرعة في خلق فرص العمل.
    En los decenios de 1950 y 1960, se prestó especial atención al rápido crecimiento de la población infantil de los países en desarrollo. UN وفي الخمسينات والستينات، لفت الانتباه على نحو خاص إلى الزيادة السريعة في عدد اﻷطفال بين السكان في البلدان النامية.
    La información sobre productos forestales indicó claramente el rápido crecimiento de la producción y el consumo en la región de Asia y el Pacífico. UN وبينت المعلومات الخاصة بمنتجات الغابات بجلاء ما عرفه إنتاج منتجات الغابات واستهلاكها من نمو سريع في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    56. Los censos de población y las encuestas sobre la fuerza laboral realizados desde la independencia ponen de manifiesto un rápido crecimiento de la fuerza laboral de Sri Lanka, que aumentó de 2,6 millones de trabajadores en 1946 a unos 6.480.000 en 1990. UN ٥٦- أظهرت التعدادات السكانية ومسوح القوى العاملة التى أجريت منذ الاستقلال نموا سريعا في القوى العاملة في سري لانكا. فقد ازدادت من ٢,٦ مليون شخص في عام ١٩٤٦ إلى ما يقدر بنحو ٦,٤٨ مليون في عام ١٩٩٠.
    Debido al rápido crecimiento de la población mundial, la comunidad internacional debe esforzarse por conservar toda la superficie de tierra firme en el planeta. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل جاهدا للإبقاء على كل منطقة أرضية على كوكب الأرض، بسبب التزايد السريع في عدد سكان العالم.
    Esta tendencia es más pronunciada en los países en desarrollo de rápido crecimiento de Asia. UN ويتجلى هذا الاتجاه بصورة أكثر وضوحاً لدى البلدان النامية السريعة النمو في آسيا.
    La administración del medio ambiente va a la zaga del desarrollo económico y social, y el rápido crecimiento de la población aumenta las presiones sobre el medio ambiente. UN فرعاية البيئة غير قادرة على مواكبة مسيرة التنمية الاقتصادية والاجتماعية. كما ويفرض التعداد السكاني المتزايد بسرعة ضغوطا متزايدة على البيئة.
    En una época de transformaciones económicas radicales, la Constitución y la legislación de Turkmenistán, así como los sectores de más rápido crecimiento de la economía nacional, brindan a las mujeres excelentes oportunidades de trabajo en cualquier esfera. UN وفي وقت يتسم بتحولات اقتصادية جذرية، يكفل الدستور التركمانستاني والتشريعات التركمانستانية وقطاعات الاقتصاد الوطني المتسارعة النمو فرصا عديدة للنساء للعمل في كل الميادين.
    El Presidente de la Comisión admitió que era necesario introducir cambios en la ley de inmigración ya que la población residente de las Islas había aumentado considerablemente debido al rápido crecimiento de la economía. UN واعترف رئيس اللجنة بأن التغييرات في قانون الهجرة باتت ضرورية لحدوث زيادة كبيرة في أعداد السكان المقيمين في الجزر نتيجة لسرعة نمو الاقتصاد.
    Los aspectos citados, junto con las penas desproporcionadas previstas en la Ley de estupefacientes y la falta general de correlación entre la culpabilidad y la condena, se mencionaban entre las causas del rápido crecimiento de la población penitenciaria. UN ويُذكر هذا، إلى جانب الأحكام المبالغ فيها المنصوص عليها في قانون مكافحة المخدرات وعدم وجود ارتباط بين الذنب الجنائي والأحكام بشكل عام، كسببين لسرعة تزايد أعداد السجناء(80).
    Las enfermedades no transmisibles son la causa actualmente del 59% de los fallecimientos en todo el planeta, lo que significa que los países en desarrollo padecen una doble carga de enfermedad: el rápido crecimiento de las enfermedades no transmisibles y, al mismo tiempo, la lucha contra la malnutrición y las enfermedades infecciosas, como el VIH/SIDA, el paludismo y la tuberculosis. UN وتتسبب الأمراض غير المعدية حاليا في 59 في المائة من جميع الوفيات على نطاق العالم، وهذا يعني أن عبء المرض الذي تتحمله البلدان النامية مضاعف: فهي تشهد زيادة سريعة في الأمراض غير المعدية في نفس الوقت الذي تكافح فيه سوء التغذية والأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more