Debido a esa reorganización, había sido posible racionalizar el programa y centrarse en determinadas cuestiones de interés actual. | UN | وبفضل إعادة التنظيم هذه، أتيح ترشيد جدول اﻷعمال والتركيز على قضايا مختارة ذات أهمية آنية. |
Su objetivo es racionalizar el modo en que operan diversas instituciones y personas en lo relativo a los delitos internacionales. | UN | والهدف من ورائها هو ترشيد الطريقة التي يعمل بها عدد من المؤسسات والأفراد فيما يتصل بالجرائم الدولية. |
Francia no sólo aprueba las iniciativas políticas que ha emprendido, sino también sus esfuerzos incansables para racionalizar el funcionamiento de nuestra Organización. | UN | إن فرنسا لا توافق فحسب على مبادراته السياسية، بل تقر أيضا بجهوده التي لا تعرف الكلل، الرامية الى ترشيد عمل منظمتنا. |
Asimismo, es fundamental que los Estados Miembros asuman sus responsabilidades y encuentren los medios para racionalizar el proceso intergubernamental. | UN | وهناك أهمية بالغة أيضا لأن تنهض الدول الأعضاء بمسؤولياتها وان تهيئ السبل لترشيد العملية الحكومية الدولية. |
:: La cooperación debe evitar duplicaciones, racionalizar el uso de los recursos y asegurar que se comparten las responsabilidades | UN | :: يجب تفادي الازدواجية في التعاون، وأن يسمح التعاون بترشيد استخدام الموارد وتقاسم المساءلة |
La creación de una inspección general verdadera, como ya he dicho, permitiría racionalizar el funcionamiento y los costes de la Organización. | UN | وكما قلت، فإن إنشاء آلية للتفتيش العام الحقيقي سيجعل من الممكن ترشيد أداء اﻷمم المتحدة وتكاليفها. |
La práctica de ocuparnos de algunos temas cada dos o tres años contribuiría también a racionalizar el trabajo de la Comisión. | UN | وإن تناول بعض البنود مرة واحدة كل سنتين أو ثلاث سنوات من شأنه أيضا أن يساعد على ترشيد عمل اللجنة. |
Acogemos con beneplácito la iniciativa de racionalizar el programa y la labor de la Primera Comisión. | UN | فنحن نرحب بخطوات ترشيد جدول أعمال اللجنة اﻷولى وعملها. |
El Relator Especial ha terminado con el estudio de los mercenarios y, a fin de racionalizar el programa de derechos humanos, su mandato no debería prorrogarse cuando expire. | UN | فقد استنفد المقرر الخاص دراسة المرتزقة وينبغي عدم تمديد ولايته عند انتهائها، لصالح ترشيد جدول أعمال حقوق اﻹنسان. |
Creo que de este modo vamos a racionalizar el trabajo en el seno de esta Comisión. | UN | ولن نستطيع ترشيد أعمال الهيئة إلا بتلك الطريقة. |
También acoge favorablemente las medidas encaminadas a racionalizar el uso de los recursos financieros durante ese período. | UN | ويرحب كذلك بالتدابير الرامية إلى ترشيد استخدام الموارد المالية خلال تلك الفترة. |
Además, no hay duda de que se podría racionalizar el programa de estadísticas reduciendo el número de publicaciones y reuniones. | UN | وشدد، بالاضافة إلى ذلك، على أنه يمكن ترشيد البرنامج الفرعي للاحصائيات بتخفيض عدد المنشورات والاجتماعات. |
Este proceso requiere, además, que se considere nuevamente la duplicación de jurisdicciones, con miras a racionalizar el alcance, las funciones y los objetivos de las agrupaciones. | UN | وهذه العملية تتطلب، باﻹضافة إلى ذلك إعادة النظر في بعض الاختصاصات المتداخلة بغية ترشيد نطاق ووظائف وأهداف التجمعات. |
Tercero, se deberían hacer esfuerzos para racionalizar el ejercicio del veto. | UN | ثالثا، ينبغي العمل على ترشيد استخدام حق النقض. |
Además, se debería racionalizar el uso del veto restringiendo las cuestiones a las que se pueda aplicar. | UN | وينبغي العمل على ترشيد استخدام الفيتو وذلك بتحديد المسائل التي تخضع للفيتو وعدم ترك الموضوع مفتوحا بدون أية ضوابط. |
En su cuadragésimo séptimo período de sesiones, la Asamblea General logró racionalizar el número de las Comisiones Principales de la Asamblea y acordar otras mejoras que han rendido fruto en los últimos años. | UN | لقد نجحت الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين في ترشيد عدد اللجـــان الرئيسية التابعة للجمعية، وفي الاتفاق على إجــراء تحسينات أخرى آتت أكلها على مدار السنوات القليلة الماضية. |
Por consiguiente, apoya plenamente los esfuerzos del Secretario General para racionalizar el número, la extensión y la oportunidad de los documentos. | UN | وأعرب لذلك عن تأييده الكامل للجهود التي يبذلها الأمين العام لترشيد عدد الوثائق وطولها وصدورها في الوقت المناسب. |
En ese momento, se estimó que el sistema bienal ayudaría a racionalizar el programa de trabajo y su gestión, pero por alguna razón ello no ocurrió así. | UN | وحينذاك، اعتبر نهج السنتين مفيدا لترشيد تنظيم جدول اﻷعمال وبرنامج العمل، إلا أن ذلك لم يحدث، لسبب أو ﻵخر. |
Los nuevos mecanismos, que servirían para racionalizar el despliegue de 100 oficiales de seguridad sobre el terreno, habían entrado en vigor el 1° de enero de 2002. | UN | وقد أصبحت هذه الترتيبات، المتعلقة بترشيد عملية نشر 100 ضابط أمن ميداني، نافذة في 1 كانون الثاني/يناير 2002. |
No obstante, muy pronto quedó claro que el intento de racionalizar el programa de la Primera Comisión tropezaba con dificultades políticas y conceptuales. | UN | ومع ذلك سرعان ما أصبح واضحا أن محاولة تبسيط جدول أعمال اللجنة اﻷولى واجهت صعوبات سياسية ومفاهيمية. |
Cuarto, la Asamblea General deberá hacer más esfuerzos para racionalizar el programa del plenario. | UN | رابعا، سيتعين على الجمعية العامة اتخاذ تدابير إضافية لتبسيط جدول أعمال الجلسات العامة. |
Por lo mismo, habrá que racionalizar el sistema de asignación, utilización e inscripción de la tierra y la propiedad. | UN | وبنفس المنطق، يحتاج نظام تخصيص الأرض واستخدامها وتسجيلها والملكية إلى الترشيد. |
La Administración indicó que se adoptarían medidas correctivas de inmediato para velar por que se comprobaran las referencias de todos los candidatos que se nombrara y para racionalizar el proceso de seguimiento. | UN | 174 - وأوضحت الإدارة أنها ستتخذ إجراءات تصحيحية فورية لضمان أن التحقق من المصادر المرجعية للمعلومات قد أجري بالنسبة لجميع المرشحين الذين عينوا حديثا ولتبسيط عملية التتبع. |
Como se menciona anteriormente, la intención de otorgar una donación global era simplificar y racionalizar el proceso presupuestario. | UN | وكما ذكر أعلاه، كان القصد من استخدام منحة بمبالغ مقطوعة هو تبسيط وترشيد عملية الميزانية. |