También se puede hacer más para racionalizar los arreglos de financiación para las actividades de las Naciones Unidas de remoción de minas. | UN | وهناك مزيد من العمل يمكن أداؤه أيضا في سبيل ترشيد ترتيبات التمويل ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في مجال إزالة اﻷلغام. |
Mi delegación considera que las inquietudes que han expresado aquí numerosos oradores sobre la necesidad de racionalizar los trabajos de nuestra Comisión son justas y fundadas. | UN | ويعتقد وفد بلادي أن الشواغل التي أعرب عنها عدد من المتكلمين هنا اليوم بشأن الحاجة إلى ترشيد عمل اللجنة هي شواغل مبررة. |
Se han hecho adelantos para racionalizar los fondos existentes y cerrarlos según sea necesario. | UN | كما أُحرز تقدم في ترشيد عدد الصناديق القائمة وإغلاق ما يلزم إغلاقه. |
Ello significaba reducir la burocracia y racionalizar los procesos con objeto de aumentar la eficiencia. | UN | ويستتبع ذلك تقليل البيروقراطية وتبسيط العمليات بهدف زيادة الكفاءة. |
Ello significaba reducir la burocracia y racionalizar los procesos con objeto de aumentar la eficiencia. | UN | ويستتبع ذلك تقليل البيروقراطية وتبسيط العمليات بهدف زيادة الكفاءة. |
Cabe señalar que para racionalizar los procesos institucionales es posible que la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) tenga que adoptar medidas, toda vez que esa racionalización afecta a las normas de gestión de los recursos humanos que son comunes a todo el sistema. | UN | ويلاحظ أن تبسيط هذه العمليات قد يتطلب اتخاذ إجراءات على مستوى لجنة الخدمة المدنية الدولية بقدر ما يؤثر ذلك التبسيط في قواعد النظام الموحّد لإدارة الموارد البشرية. |
En consecuencia, les interesaba a ellos mismos apoyar las medidas encaminadas a racionalizar los suministros y garantizar que se pagaran a los productores precios remuneradores. | UN | ولذلك فإن من صالحهم دعم التدابير الهادفة إلى تحقيق الترشيد وضمان دفع أسعار مجزية للمنتجين. |
Tercero, reflexionar sobre la necesidad de racionalizar los gastos de la Conferencia. | UN | ثالثاً، ينبغي أن نفكر في الحاجة إلى ترشيد نفقات المؤتمر. |
También lo felicito por su iniciativa de racionalizar los trabajos de la Asamblea, en particular la estructura de las Comisiones. | UN | كما أهنئه على مبادرته الى ترشيد أعمال الجمعية، ولا سيما ترشيد هيكل مكتب الجمعية. |
La consideración de dicha tarea en la determinación de cómo racionalizar los trabajos de la Primera Comisión es la clave del éxito. | UN | وإن أخذ هذه اﻷهداف في الاعتبار عند تقرير كيفية ترشيد عمل اللجنة اﻷولى يعتبر مفتاحا للنجاح. |
Los procedimientos aprobados ayudaron a racionalizar los trabajos. | UN | ولقد ساعــدت اﻹجــراءات المعتمــدة على ترشيد العمل. |
Ya es hora de racionalizar los trabajos dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | لقد حــان بالفعـــل وقت ترشيد طرائق عملنا. |
Primero, es menester racionalizar los programas de trabajo de la Segunda Comisión y de la Tercera Comisión. | UN | كيف؟ أولا، هناك حاجة إلى ترشيد جدولي عمل اللجنتين الثانية والثالثة. |
Ello significaba reducir la burocracia y racionalizar los procesos con objeto de aumentar la eficiencia. | UN | ويستتبع ذلك تقليل البيروقراطية وتبسيط العمليات بهدف زيادة الكفاءة. |
El informe constituye una aportación importante a las actividades en marcha para diseñar y racionalizar los procedimientos y prácticas de los Tribunales Internacionales. | UN | ويقدم التقرير إسهاما مهما في الجهود المبذولة لتحديد وتبسيط إجراءات المحكمتين الدوليتين وممارساتهما. |
La República de las Islas Marshall sigue decidida a respaldar los esfuerzos del Secretario General y de otros para reformar y racionalizar los mandatos y las actividades de las Naciones Unidas y de sus otros organismos y organizaciones. | UN | إن جمهورية جزر مارشال تظل على التزامها بدعم الجهود التي يبذلها الأمين العام وغيره من أجل إصلاح وتبسيط الولايات المنوطة بالأمم المتحدة والمؤسسات والوكالات الأخرى التابعة لها وما تقوم به من أنشطة. |
Los procedimientos y mecanismos de asistencia judicial recíproca serán instrumentos operacionales indispensables en cada vez más investigaciones y causas, y habrá que reforzar y racionalizar los mecanismos de la cooperación internacional. | UN | وسوف تصبح الاجراءات والآليات المتعلقة بتبادل المساعدة القانونية أدوات عملية لا غنى عنها في عدد متزايد من التحقيقات والقضايا الجنائية، ويجب تعزيز وتبسيط آليات التعاون الدولي. |
Alentamos al Coordinador del Socorro de Emergencia a que prosiga sus esfuerzos para evitar los retrasos administrativos y racionalizar los procesos de solicitud. | UN | ونحن نشجع منسق الإغاثة في حالات الطوارئ على مواصلة جهوده لمعالجة التأخيرات الإدارية وتبسيط عمليات تقديم الطلبات. |
Además, se está ejecutando un programa para armonizar y racionalizar los procedimientos e instrumentos aduaneros como parte de las iniciativas de facilitación del comercio. | UN | وفضلاً عن هذا، فإنه يجري تنفيذ برنامج لمواءمة وتبسيط الإجراءات والأدوات الجمركية كجزء من جهود تيسير التجارة. |
El Servicio también se encargará de replantear y racionalizar los procesos de manipulación de la información, así como de mejorar las políticas de gestión de la información, alentar la colaboración recurriendo a herramientas normalizadas y a la gestión de depósitos de datos electrónicos. | UN | وستكون الدائرة مسؤولة أيضا عن إعادة التفكير في عمليات تناول المعلومات وعن تبسيط هذه العمليات، وتحسين سياسات إدارة المعلومات، وتشجيع التعاون عن طريق استخدام أدوات موحدة، وإدارة المستودعات الإلكترونية. |
Es esta una razón adicional para oponernos totalmente a la idea de ampliar a la dimensión política las funciones de los coordinadores residentes, que se ha presentado bajo el pretexto de racionalizar los costos y aumentar la eficiencia interna de la Organización. | UN | وهذا سبب إضافي لكوننا نعارض كلية فكرة توسيع النطاق السياسي لوظائف المنسقين المقيمن، وهو مفهوم تم طرحه تحت ذريعة الترشيد وزيادة كفاءة المنظمة. |
Ya se ha creado un importante órgano de supervisión interna y próximamente se examinará la propuesta de aumentar la rendición de cuentas y la responsabilidad de los directores de programas, racionalizar los procedimientos de adquisición y contratación y financieros y mejorar la capacitación. | UN | ولقد أنشأت اللجنة هيئة هامة للمراقبة وستنظر قريبا في مقترحات لزيادة ما يخضع له مدير البرامج من المساءلة والمسؤولية، ولتبسيط إجراءات الشراء والتعاقد والاجراءات المالية وتعزيز التدريب. |
También se han registrado progresos en el desarrollo institucional, pero en los países Partes afectados las capacidades siguen siendo insuficientes para hacer frente a las dificultades complejas que supone racionalizar los procesos de desarrollo intersectoriales. | UN | كما سُجِّلت تطورات في بناء القدرات المؤسسية، بيد أن قدرات البلدان الأطراف المتضررة لا تزال ضعيفة لمعالجة الصعوبات المعقدة المترتبة حتماً على تبسيط عمليات التنمية الشاملة. |