En general, los ensayos aumentaron la contaminación radiactiva a escala local y regional. | UN | وزادت التجارب بوجه عام من التلوث الإشعاعي على الصعيدين المحلي والإقليمي. |
Los efectos de la contaminación radiactiva siguen sintiéndose, 20 años después, en la región afectada. | UN | وما زالت آثار التلوث الإشعاعي يشعر بها في المنطقة المتضررة بعد 20 عاما. |
Más del 10% del territorio del país quedó expuesto a la contaminación radiactiva. | UN | وتعرض أكثر من 10 في المائة من مساحة البلد للتلوث الإشعاعي. |
La parte radiactiva de los desechos mixtos puede consistir en desechos de poca actividad, actividad intermedia o gran actividad. | UN | وقد يتألف الجزء المشع من خليط النفايات من نفايات ذات مستوى إشعاعي منخفض أو متوسط أو عال. |
Causó una nube radiactiva en toda Europa, y proyectó una sombra en todo el mundo. | UN | وأسفرت عن سحابة مشعة في جميع أنحاء أوروبا، وظل في جميع أنحاء العالم. |
Esta preocupación se justifica plenamente, dado que las dos terceras partes de la lluvia radiactiva cayó en Belarús, contaminando una quinta parte de su territorio. | UN | وهذا الانزعاج له ما يبرره تماما في ضوء واقع أن ثلثي السقاطة المشعة نزلت على بيلاروس، مصيبة خمس إقليمها بالتلوث. |
La desintegración radiactiva produce calor, que es perjudicial para las rígidas tolerancias de construcción del núcleo de un arma. | UN | ويصحب الانحلال الإشعاعي حرارة تكون ضارة بالتفاوتات الهندسية الدقيقة المسموح بها اللازمة للجزء الأساسي للسلاح. |
Posteriormente, el grupo pasó a realizar una medición radiactiva de todas las instalaciones de la compañía. | UN | بعدها توجهت المجموعة لإجراء المسح الإشعاعي لمرافق الشركة كافة، كما استلمت المجموعة نموذج من الألمنيوم وبرادته. |
A partir de 1995, se viene realizando la determinación masiva de radiocesio incorporado correspondiente a los habitantes de las zonas de contaminación radiactiva. | UN | ومنذ عام 1995 جرى قياس شامل للمحتوى الإشعاعي لدى سكان المناطق المتضررة. |
Igualmente, el grupo realizó una medición radiactiva por medio de aparatos portátiles de los sitios que inspeccionó a fin de descubrir cualquier presunta actividad radiactiva. | UN | كما أجرت المجموعة عملية المسح الإشعاعي بواسطة الأجهزة المحمولة للأماكن التي فتشتها لغرض الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم. |
El grupo realizó mediciones radiactivas por medio de aparatos portátiles a fin de desvelar cualquier presunta actividad radiactiva, y fotografió igualmente algunos sitios del Organismo. | UN | قامت المجموعة بعملية المسح الإشعاعي بواسطة الأجهزة المحمولة لغرض الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم، كما صوّرت بعض المواقع في المنظمة. |
Igualmente, fotografió algunos sistemas y realizó una medición radiactiva de los almacenes. | UN | كما صورت بعض الأجهزة وأجرت المسح الإشعاعي للمخازن. |
Una de las principales funciones de este sistema en tiempo de paz se basa en la experiencia adquirida con el desastre de Chernobyl y consiste en la vigilancia del nivel de contaminación radiactiva en el medio ambiente. | UN | ومن الأدوار الرئيسية لهذا النظام وقت السلم الناشئة عن كارثة تشيرنوبيل رصد مستوى بيئة التلوث الإشعاعي. |
Una vez demostrado que la radiación radiactiva es tóxica, también queda comprendida en la prohibición de las armas tóxicas que se encuentran en las Reglamento de La Haya a que se ha hecho referencia. | UN | وعندما يثبت أن الاشعاع المشع سم، فإنه يكون مشمولا أيضا بتحريم اﻷسلحة السامة الوارد في نظام لاهاي السالف الذكر. |
Protocolo para la Protección del Pacífico Sur-Este contra la Contaminación radiactiva | UN | بروتوكول حماية جنوب شرق المحيط الهادئ من التلوث المشع |
Tampoco se autoriza la importación de ninguna fuente radiactiva que no tenga una práctica justificada para fines pacíficos. | UN | ولا تسمح أيضا باستيراد أية مصادر مشعة ليس لها مبرر عملي للأغراض السلمية. |
Más del 70% de la precipitación radiactiva cayó en territorio nuestro. | UN | فقد سقط على أراضينا أكثر من 70 في المائة من السقاطة المشعة. |
También midieron las radiaciones del contenido de los almacenes y los equipos depositados en éstos para verificar la posible existencia de actividad radiactiva. | UN | كما أخذت مسحات لكل محتويات المخازن والمعدات الموجودة فيها للتحقق من عدم وجود أي نشاط إشعاعي. |
La contaminación radiactiva, los riesgos para la salud, tanto físicos como mentales, siguen afectando a vastas poblaciones en esos tres países. | UN | ولا يزال التلوث اﻹشعاعي والمخاطر الصحية المادية والنفسية، تؤثر في مجموعات كبيرة من السكان في هذه البلدان الثلاثة. |
Se recuperaron dos recipientes con esa sustancia radiactiva y los sospechosos fueron procesados. | UN | وحجزت حاويتان من المادة الإشعاعية وأحيل الأشخاص المشتبه بهم إلى العدالة. |
Desde una época en que la Tierra era 10 veces más radiactiva que hoy. | Open Subtitles | يعود لعصر كانت الأرض إشعاعية أكثر بـ10 مرات مما هي عليه اليوم |
La superficie de los territorios que, según la legislación vigente, constituyen zonas de contaminación radiactiva es de 54.600 km2. | UN | وقد تم تعيين منطقة مساحتها 600 54 كيلومتر مربع بوصفها منطقة ملوثة بالإشعاع بموجب التشريع القائم. |
Las armas nucleares producen radiación instantánea, a la que se añade la precipitación radiactiva. | UN | تصدر اﻷسلحة النووية إشعاعا فوريا، مصحوبا أيضا بغبار متساقط مشع. |
Un mortal 70% de toda la precipitación radiactiva de Chernobyl cayó sobre el territorio de Belarús. | UN | إذ سقط على أراضي بيلاروس 70 في المائة من الإشعاعات التي سببتها تشيرنوبيل. |
Expresan la esperanza de que estos esfuerzos se conviertan en un aporte tangible a la preservación de las vidas de cientos de miles de siniestrados y al retorno a la prosperidad de las regiones afectadas por la contaminación radiactiva. | UN | ويأملون أن تساعد هذه الجهود في إنقاذ أرواح مئات اﻵلاف من اﻷشخاص الذي تأثروا بالحادثة واﻹسهام بشكل كبير في إصلاح وإنعاش المناطق التي لوثها اﻹشعاع حتى تعود إلى سابق حالتها تماما. |
- CD/NTB/WP.179, de fecha 25 de agosto de 1994, presentado por la delegación del Japón y titulado " Respuesta al cuestionario de fecha 1º de julio de 1994 presentado por el Colaborador del Presidente sobre la verificación no sismológica respecto de la vigilancia radiactiva " . | UN | - CD/NTB/WP.179، المؤرخة ٥٢ آب/أغسطس ١٩٩٤، والمقدمة من اليابان وعنوانها ' الرد على الاستبيان المؤرخ ١ تموز/يوليه ٤٩٩١، الذي أعده صديق الرئيس عن التحقق غير السيزمي فيما يتعلق برصد النشاط اﻹشعاعي ' . |
Realizó una medición radiactiva global de las instalaciones de la empresa y de todas sus carreteras por medio de aparatos portátiles, para descubrir cualquier presunta actividad radiactiva. | UN | أجرت المجموعة مسحا إشعاعيا شاملا لمرافق الشركة وطرقها كافة بواسطة الأجهزة المحمولة بهدف الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم. |
Esas normas deberían aceptarse y aplicarse en el mundo entero como referencia para la seguridad nuclear y radiactiva. | UN | وينبغي أن تقبل تلك المعايير وأن تنفذ في جميع أنحاء العالم بوصفها المرجع العالمي للسلامة النووية والوقاية من الإشعاع. |