"radio y" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإذاعية
        
    • والإذاعة
        
    • والإذاعية
        
    • الإذاعة
        
    • الإذاعي
        
    • وإذاعة
        
    • الإذاعية
        
    • إذاعية و
        
    • الراديو و
        
    • والراديو
        
    • إذاعي
        
    • اﻹذاعي والمؤتمرات
        
    • للإذاعة
        
    • المسموعة والمرئية
        
    • والتليفزيون
        
    Al no haber estaciones locales de radio y televisión, el principal cauce de promoción empleado por la comunidad empresarial ha sido la prensa local. UN ونظراً إلى عدم وجود محطات تلفزيونية وإذاعية محلية كان محفل الترويج الرئيسي الذي لجأ رجال اﻷعمال إليه هو الصحف المحلية.
    Ha creado asimismo centros para los niños de padres trabajadores y ha iniciado la transmisión de programas de radio y televisión sobre educación familiar. UN وقد أنشأت مراكز ﻷولاد اﻵباء واﻷمﱠهات العاملين وشرعت في بث برامج تلفزيونية وإذاعية معنية بالتثقيف اﻷسري.
    Aunque se requieren mayores esfuerzos, el Comité de Información Estatal ha preparado un plan general que abarca la televisión, la radio y la prensa. UN وعلى الرغم من أن هناك حاجة إلى مزيد من الجهود، وضعت لجنة الإعلام الحكومية خطة شاملة في التلفزيون والإذاعة والصحافة.
    Aunque algunos programas de radio y televisión se transmiten en hindi y otros en criollo. UN وهناك بعض القنوات التلفزيونية والإذاعية التي تبث بالهندي، وعدد قليل منها بلغة الكريول.
    Difusión regular de información en los idiomas locales por radio y televisión UN نشر المعلومات بصورة منتظمة باللغات المحلية عبر قنوات الإذاعة والتلفزة
    También se están emprendiendo esfuerzos para restaurar la radio y teledifusión públicas en las partes septentrional, central y occidental del país. UN وتبذل جهود أيضا لعودة محطات البث الإذاعي والتلفزيوني العامة إلى الأجزاء الواقعة في الشمال والوسط وفي غرب البلد.
    Existen emisoras de radio y televisión profesionales y no partidistas, pero están coartadas por impedimentos legales o cuasilegales y falta de recursos. UN وتوجد محطات تلفزيونية وإذاعية محترفة وغير متحيزة غير أنها محددة بقيود قانونية أو شبه قانونية وبقصور في الموارد.
    Se han difundido programas de radio y televisión pertinentes a fin de llegar a un público lo más amplio posible. UN وأذيعت برامج تلفزيونية وإذاعية ذات صلة، وتغطي أوسع نطاق ممكن من الجمهور.
    :: Se difundieron varios programas de radio y televisión sobre cuestiones relacionadas con la mujer y la igualdad de oportunidades. UN :: قدمت برامج تليفزيونية وإذاعية مختلفة عن القضايا ذات الصلة بالمرأة وتكافؤ الفرص.
    Hay varias emisoras de radio y televisión y muchos diarios y revistas que promueven el derecho de opinión y expresión. UN وهناك عدد من محطات التلفزيون والإذاعة وكثير من الصحف الإخبارية والمجلات الإخبارية مما يعزز حرية الرأي والتعبير.
    Hay varias emisoras de radio y televisión y muchos diarios y revistas que promueven el derecho de opinión y expresión. UN وهناك عدد من محطات التلفزيون والإذاعة وكثير من الصحف الإخبارية والمجلات الإخبارية مما يعزز حرية الرأي والتعبير.
    Los esfuerzos se centraron en la movilización de los medios de información internacionales, y especialmente la radio y la televisión de los países en desarrollo. UN وتركزت الجهود على تعبئة وسائط الإعلام الدولية وخاصة التلفزة والإذاعة من البلدان النامية.
    El colapso de este sistema de comunicaciones, que transmite material de radio y televisión de la Sede a los medios de información mundiales, constituye una amenaza real. UN وهناك احتمال حقيقي في أن ينهار نظام الاتصالات هذا الذي ينقل المواد التليفزيونية والإذاعية من المقر إلى وسائط الإعلام في العالم انهيارا تاما.
    La radio y televisión estatal regional de Zakarpatie emite en húngaro, rumano y alemán. UN وفي منطقة زاركرباتيا تبث البرامج التلفزيونية والإذاعية الحكومية باللغة الهنغارية والروسية.
    6. Cobertura en prensa, radio y televisión UN 6 - التغطية الصحفية والإذاعية والتلفزيونية
    La prensa de Nigeria disfruta de una libertad sin restricciones, y existen numerosos periódicos y estaciones de radio y televisión privados. UN وتتمتع الصحافة النيجيرية بحرية لا تخضع لأي قيـود، وهناك العديد من محطات الإذاعة والتلفزيون المملوكة من القطاع الخاص.
    La prensa y las emisiones de radio y televisión aún no llegaban a todas las zonas del país. UN وحتى الآن لم تصل وسائل الإعلام المطبوعة والبث الإذاعي والتلفزيوني إلى جميع المناطق في البلاد.
    Los Servicios de radio y Televisión de Serbia propalan un programa diario de 15 minutos de duración en búlgaro por intermedio de la emisora Radio Nis. UN وتبث محطة تليفزيون وإذاعة صربيا برنامجا يوميا مدته ١٥ دقيقة باللغة البلغارية عن طريق محطة إذاعة نِس.
    Sin embargo, la Comisión promueve activamente los derechos humanos mediante programas de radio y la distribución de carteles y folletos. UN لكن اللجنة، رغم ذلك، تعمل بنشاط للنهوض بحقوق الإنسان من خلال البرامج الإذاعية وتوزيع الملصقات والنشرات المطوية.
    :: 9 estudios de radio y 3 repetidores instalados, conservados y utilizados UN :: تركيب وصيانة وتشغيل 9 استوديوهات إذاعية و 3 مرحلات
    Sí, me estás diciendo que reciba a la libertad pero, no me dejas ni escuchar el radio y olvidemos de salir de esta isla. Open Subtitles أجل ، تخبرني عن الحرية و لكنك لم تسمح لي حتى بالإستماع إلى الراديو و أنسى أمر مغادرة هذه الجزيرة
    Ocasionalmente se emiten programas de sensibilización en la radio y la televisión. UN وتبث بين الفينة والأخرى برامج للتوعية عن طريق التلفزيون والراديو.
    Cuenta también con un programa semanal de radio y un programa mensual de televisión. UN وهناك برنامج إذاعي أسبوعي وبرنامج تلفزيوني شهري.
    :: Conservación y utilización de 12 estudios de radio y 3 repetidores UN :: تشغيل وصيانة 12 استوديو للإذاعة و3 مراكز إعادة إرسال
    Para crear una mayor conciencia del problema se valen de obras teatrales, películas documentales y otras actividades que divulgan utilizando los medios de difusión, como la radio y la televisión. UN وتستخدم وسائط الإعلام الجماهيري مثل الإذاعة المسموعة والمرئية بواسطة التمثيليات والبرامج الوثائقية ووسائل أخرى للتوعية.
    Controla y administra estudios y equipos de radio y televisión. UN تتولى مراقبة وصيانة استديوهات ومعدات اﻹذاعة والتليفزيون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more