Las consecuencias posibles se calculan utilizando los modelos internos de dosimetría de la Comisión Internacional de Protección radiológica. | UN | وتقدر النتائج المحتملة باستخدام نماذج قياس الجرعات الداخلية التي وضعتها اللجنة الدولية للوقاية من الإشعاع. |
Los expertos que realizaron la evaluación congratularon los logros obtenidos en el mejoramiento de la infraestructura nacional en protección radiológica. | UN | وقد هنأ الخبراء الذين اضطلعوا بالتقييم باراغواي على نجاحها في تحسين الحماية الوطنية للبنية الأساسية من الإشعاع. |
Macedonia es parte en la Convención de Viena sobre Responsabilidad Civil por Daños Nucleares, la Convención sobre la pronta notificación de accidentes nucleares y la Convención sobre asistencia en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica. | UN | وجمهورية مقدونيا طرف في اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية، واتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي، واتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي. |
:: Convención sobre asistencia en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica. | UN | :: اتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي |
viii) Proporcionar directrices y apoyo para la adopción de las medidas necesarias para proteger al público ante una emergencia radiológica o nuclear. | UN | ' 8` توفير المبادئ التوجيهية ودعم ما يلزم اتخاذه من تدابير لحماية الجمهور في حالات الطوارئ الإشعاعية أو النووية. |
El uso de armas nucleares o de dispositivos de dispersión radiológica robados puede causar daños en una escala incluso mayor. | UN | وقال إن استخدام الأسلحة النووية أو أجهزة التشتت الإشعاعي المسروقة يمكن أن يسبب ضرراً على نطاق أوسع. |
Sin embargo, Australia reafirma su oposición decidida al vertimiento de desechos nucleares por cualquier Estado u organización, que pueda considerarse una operación militar radiológica y que tenga graves consecuencias para la seguridad de todos los Estados. | UN | واستراليا تؤكد من جديد، مع ذلك، علــى معارضتها القاطعة ﻹلقاء النفايات النووية من جانب أية دولة أو منظمة، مما يشكل حربا إشعاعية وتترتب عليه آثار خطيرة على أمن جميع الدول. |
:: Reglamento de seguridad nuclear y protección radiológica del Pakistán de 1990, artículo 22. | UN | :: النظام الباكستاني للسلامة النووية والحماية من الإشعاعات لعام 1990، القاعدة 22 |
La Junta de Protección radiológica requiere asistencia en materia de equipo a fin de realizar un programa de vigilancia eficaz en todo el país. | UN | وتحتاج هيئة الحماية من الإشعاع إلى المساعدة من حيث المعدات كيما تتمكن من تنفيذ برنامج فعال للمراقبة يغطي البلد بأسره. |
Otras cuestiones que se han tratado son las infraestructuras de protección radiológica y la preparación para situaciones de emergencia. | UN | ومن القضايا اﻷخرى التي عولجت الهياكل الرئيسية للوقاية من الإشعاع والاستعداد للطوارئ. |
A El documento trata de conceptos, nociones fundamentales, principios o criterios de seguridad nuclear o protección radiológica en un plano superior. | UN | ألف تتناول الوثيقة مفاهيم أو أساسيات أو مبادئ أو فلسفة تتعلق بالمستوى الرفيع في الأمان النووي أو الحماية من الإشعاع. |
Convención sobre asistencia en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica. | UN | اتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي. |
:: Convención sobre Asistencia en Caso de Accidente Nuclear o Emergencia radiológica | UN | :: اتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي |
Islandia también ratificó la Convención sobre Asistencia en Caso de Accidente Nuclear o Emergencia radiológica. | UN | ولقد صادقت أيسلندا كذلك على اتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي. |
Ley sobre protección física y emergencia radiológica | UN | قانون الحماية المادية وحالات الطوارئ الإشعاعية. |
Proyecto de ley sobre la seguridad radiológica y nuclear en Bosnia y Herzegovina, artículos 23, 24 y 25 | UN | مشروع القانون المتعلق بالسلامة الإشعاعية والنووية في البوسنة والهرسك، المواد 23 و 24 و 25 |
La evaluación de la situación radiológica debería ser parte de un programa de evaluación que defina las posteriores actividades de supervisión. | UN | وينبغي أن يكون رصد الحالة الإشعاعية جزءا من برنامج للتقييم يحدد أنشطة الرصد اللاحقة. |
La República de Belarús considera muy importante aumentar los conocimientos del público sobre las consecuencias del desastre de Chernobyl y la seguridad radiológica. | UN | وتعلِّق بيلاروس أهمية كبيرة على توعية الجمهور بالآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وبالخطر الإشعاعي الناجم عنها. |
La situación radiológica en Belarús es estable y se controla periódicamente. | UN | والوضع الإشعاعي في بيلاروس مستقر ويتم رصده بانتظام. |
Al haber sufrido la experiencia del desastre de Chernobyl, Belarús es plenamente consciente de un hecho: no podemos ignorar el problema de la seguridad radiológica. | UN | وإذ عانت بيلاروس من كارثة تشيرنوبل، تعي تماما حقيقة واحدة، وهي أنه لا يمكننا تجاهل مشكلة الأمن الإشعاعي. |
En 1989 se establecieron equipos para situaciones de emergencia radiológica y química encargados de analizar y mitigar los efectos de accidentes químicos y radiológicos. | UN | وفي 1989، أنشئت فرق طوارئ إشعاعية وكيميائية لاستقصاء وإبطال آثار الحوادث الكيميائية والإشعاعية. |
En ese sentido, regula las medidas de seguridad para la utilización de sustancias químicas peligrosas y la protección radiológica. | UN | وفي هذا الصدد، تتولى الإشراف على اتخاذ تدابير السلامة لاستخدام المواد الكيميائية الخطرة والحماية من الإشعاعات. |
El Comité expresa la esperanza de que se disponga de más datos y subraya que en la presente etapa sería prematuro extraer conclusiones a los efectos de la protección radiológica. | UN | وتأمل اللجنة في توفر بيانات أكثر وتشدد على أنه في هذه المرحلة سيكون من السابق ﻷوانه الانتهاء الى استنتاجات فيما يتعلق بأعراض الحماية من اﻹشعاعات. |
Las recopilaciones de datos de los informes del Comité y los métodos de evaluación radiológica presentados en ellos interesan a científicos y a especialistas en diversas ramas de la medicina. | UN | والعلماء واﻷخصائيون الطبيون مهتمون بالبيانات المجمعة في تقارير اللجنة وبمنهجيات تقدير الاشعاع المعروضة. |
La Asociación del África Oriental para la Protección radiológica ha recibido la encomienda de impartir capacitación en seguridad radiológica a los usuarios de materiales radiactivos. | UN | وأُسند أيضا إلى رابطة شرق أفريقيا للحماية من الإشعاع تدريب مستعملي المواد المشعة على أساليب السلامة الإشعاعية. |
31. La Convención sobre asistencia en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica (Convención sobre asistencia) entró en vigor en febrero de 1987. | UN | 31- أما الاتفاقية بشأن تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ اشعاعي فقد بدأ نفاذها في شباط/فبراير 1987. |
Resultado del estudio sobre la situación radiológica en los atolones de Mururoa y Fangataufa | UN | نتائج الدراسة المتعلقة بالحالة اﻹشعاعية في الجزيرتين المرجانيتين موروروا وفانغاتوفا |
Durante dicho funcionamiento no habrá una exposición radiológica apreciable; | UN | ويجب الحرص على عدم وجود تعرّض ملموس للإشعاع خلال هذا التشغيل العادي؛ |
El centro de salud de Ein el-Hilweh fue ampliado para dar cabida a un laboratorio clínico y a una unidad radiológica y el centro de salud de Naher el-Bared fue ampliado para albergar una nueva unidad radiológica. | UN | وتم توسيع المركز الصحي في عين الحلوة لكي يستوعب مختبرا سريريا ووحدة لﻷشعة، وتوسيع المركز الصحي في نهر البارد ليضم وحدة جديدة لﻷشعة. |
El riesgo del reingreso no se limita a su impacto mecánico sino también a la posible contaminación química o radiológica del medio ambiente. | UN | ١٩ - واحتمال العودة لا ينشأ بفعل الارتطدام الميكانيكي فحسب ، ولكن بفعل تلوث البيئة الكيميائي أو الاشعاعي أيضا . |
En el propio Puerto de La Habana los tripulantes acceden al país a través de un punto de acceso único, donde sus pertenencias son chequeadas con la técnica radiológica. | UN | وفي ميناء هافانا المذكور، تدخل أطقم السفن إلى البلد عبر مدخل وحيد تخضع فيه ممتلكاتهم للتفتيش بواسطة الأشعة. |