"rajab" - Translation from Spanish to Arabic

    • رجب
        
    • ألياكساندر
        
    En ella, los abogados del Sr. Rajab trataron de presentar una solicitud de revisión de la decisión de no concederle la libertad provisional. UN وفي جلسة الاستماع، عمد محامو السيد رجب إلى تقديم التماس إلى قاضي التنفيذ لمراجعة قرار عدم الأمر بالإفراج المؤقت عنه.
    Cuadragésimo segundo Sr. Rajab A. Azzarouk Sr. Václav Mikulka Sr. Kenneth McKenzie UN الثانيـة السيد رجب ع. الزروق السيد فاكلاف ميكولكا السيد كينيث ماكنزي
    Pido al Relator de la Primera Comisión, Sr. Rajab Sukayri, de Jordania, que presente los informes de esa Comisión en una sola intervención. UN وأرجو من مقرر اللجنة اﻷولى، السيد رجب السقيري ممثل اﻷردن أن يعرض تقارير اللجنة اﻷولى دفعة واحدة.
    Al respecto, tengo el placer de anunciar que el Grupo ha propuesto al Sr. Rajab Sukayri, de Jordania, para el cargo de Relator de la Comisión para 1996. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلن أن المجموعة قد رشحت السيد رجب صقيري ممثل اﻷردن لمنصب مقرر الهيئة لعام ١٩٩٦.
    Rajab Ma ' Tuq y Hasan Hamam, Confederación Internacional de Sindicatos Árabes UN رجب معتوق وحسن همــام، الاتحــاد الدولي لنقابات العمال العرب
    Sr. Nizar Albaharna*, Sr. Abdulaa Abdullatif Abdulla**, Sr. Yasser G. Shaheen, Sr. Khalid Almansour, Sr. Ammar M. Rajab UN السيد نزار البحارنة، السيد عبد الله عبد اللطيف عبد الله، السيد ياسر ج. شاهين، السيد خالد المنصور، السيد عمار م. رجب
    Fecha: 28 Rajab A.H.1428 (12 de agosto de 2007 A.D.) UN التاريخ: 28 رجب 1428 هـ الموافق: 12 أغسطس 2007م
    Barood Sandal Rajab had previously been detained three times between 2003 and 2006 because of his political and human rights activities. UN وقد سبق أن اعتُقِل بارود صندل رجب ثلاث مرات في الفترة بين 2003 و2006 بسبب أنشطته السياسية وفي مجال حقوق الإنسان.
    Según la información recibida, el Sr. Rajab también ha participado en el suministro de información a las Naciones Unidas. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، فقد شارك السيد رجب أيضاً في تقديم معلومات إلى الأمم المتحدة.
    Los Países Bajos citaron los casos de Mahdi Abu Dheeb y Nabil Rajab. UN وأشارت إلى قضيتي مهدي أبو ذيب ونبيل رجب.
    Ni el Sr. Rajab ni sus abogados fueron informados del motivo de su detención hasta que compareció ante la fiscalía al día siguiente. UN ولم يُبلَّغ السيد رجب ولا محاموه بسبب اعتقاله حتى عُرض على النائب العام في اليوم التالي.
    Se alega que la demanda por difamación contra el Sr. Rajab fue presentada en nombre de los ciudadanos de Al-Muharraq por personas que formaban parte del Gobierno o eran afines a él. UN ويُزعم أن دعوى القذف المرفوعة على السيد رجب قدّمها باسم مواطني مدينة المحرّق أفراد من الحكومة أو تابعين لها.
    El Sr. Rajab fue acompañado a la clínica del Ministerio del Interior para que un especialista le realizara un examen médico y un chequeo. UN واصطُحب السيد رجب إلى عيادة وزارة الداخلية ليجريَ له طبيب أخصائي فحصاً طبياً وكشفاً صحياً.
    Todos los derechos y las garantías del Sr. Rajab se respetaron durante el proceso de investigación ante la fiscalía y durante el juicio. UN وقد كُفلت للسيد رجب جميع حقوقه والضمانات المستحقَّة له أثناء مرحلة التحقيق أمام النائب العام ومرحلة المحاكمة.
    De acuerdo con la información proporcionada por la fuente, las condiciones de detención del Sr. Rajab eran bastante buenas en el momento de la visita. UN ووفقاً للمعلومات الواردة من المصدر، كانت ظروف احتجاز السيد رجب جيدة جداً وقت هذه الزيارة.
    Sin embargo, en ese momento, ni el Sr. Rajab ni sus abogados fueron informados de los motivos de la detención. UN إلا أن أياً من السيد رجب ومحاميه لم يبلغوا وقتها بأسباب اعتقاله.
    El Tribunal rechazó las peticiones de los abogados del Sr. Rajab de ponerlo en libertad bajo fianza. UN ورفضت المحكمة طلبات محامي السيد رجب الإفراج عنه بكفالة.
    Los abogados del Sr. Rajab cuestionaron la imparcialidad del juicio sobre la base de que las pruebas de la defensa no se habían estudiado antes de imponer las condenas y dictar sentencia. UN وقد طعن محامو السيد رجب في نزاهة المحاكمة على أساس عدم النظر في أدلة النفي قبل إقرار الإدانات وإصدار الأحكام.
    Los abogados del Sr. Rajab insistieron en que las imágenes de esa última parte no correspondían al mismo lugar ni momento que la mencionada protesta pacífica. UN وأصرّ محامو السيد رجب على أن هذا الجزء الأخير لم يقع في نفس مكان هذه الاحتجاجات السلمية ولا زمنه.
    El Sr. Rajab recordó además que en ninguna de las protestas en que había participado se habían producido escenas de violencia. UN كما أشار السيد رجب إلى أن أياً من الاحتجاجات التي شارك فيها لم يكن مسرحاً لأعمال العنف.
    Sr. Rajab Sukayri UN السيد ألياكساندر سيتشو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more