El Comité alienta al Estado Parte a estudiar la ratificación del Convenio Nº 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١ فيما يتعلق بالسن اﻷدنى للعمل. |
La aclaración también es necesaria para eliminar los obstáculos a la ratificación del Convenio de la OIT sobre los pueblos indígenas. | UN | وهذا التوضيح تؤيده أيضاً حقيقة إزالة العقبات من أمام التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن الشعوب الأصلية. |
La ratificación del Convenio Nº 169 ha formado parte de este proceso de paz. | UN | وكان التصديق على الاتفاقية رقم ٩٦١ جزءاً لا يتجزأ من عملية السلام. |
Se adoptarán otras medidas legislativas y administrativas para permitir la ratificación del Convenio. | UN | وستتخذ التدابير التشريعية والإدارية الأخرى التي تمكن من التصديق على الاتفاقية. |
Véase también la promesa relativa a la ratificación del Convenio No. 169 de la Organización Mundial del Trabajo. | UN | انظر أيضا التعهد المذكور أعلاه والذي يتصل بالتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169. |
La propuesta del comité debía cumplir los criterios mínimos exigidos para la ratificación del Convenio Nº 169 de la OIT. | UN | وينبغي أن يلبي مقترح اللجنة المعايير الدنيا التي يتطلبها التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169. |
Asimismo, debe procederse a la aprobación legislativa y ratificación del Convenio Nº 169 de la OIT sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes. | UN | كذلك، يجب التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٦١ بشأن الشعوب اﻷصلية والقبلية في البلدان المستقلة. |
También piden la ratificación del Convenio de la OIT sobre pueblos indígenas y tribales y la negociación del proyecto de convenio de las Naciones Unidas sobre poblaciones indígenas. | UN | كما تدعو هذه المنظمات إلى التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن الشعوب اﻷصلية والشعوب القبلية، والتفاوض بشأن مشروع اتفاقية اﻷمم المتحدة للشعوب اﻷصلية. |
Ya ha depositado sus instrumentos de ratificación del Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención Marco sobre el Cambio Climático. | UN | وقد أودعت بالفعل وثائق التصديق على اتفاقية التنوع الحيوي والاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ. |
Entre los objetivos del Programa Nacional hay que mencionar la ratificación del Convenio 169 de la OIT. | UN | وتشمل أهداف البرنامج الوطني التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٦١. |
El Comité sugiere también que el Estado Parte estudie la ratificación del Convenio Nº 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo. | UN | واضافة إلى ذلك، تقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١ بشأن السن اﻷدنى للعمل. |
A pesar del interés y la buena voluntad de numerosos parlamentarios, la iniciativa de ratificación del Convenio No. 169 no fue adoptada en esa ocasión. | UN | وبالرغم من أن العديد من البرلمانيين قد أبدى اهتماما وحسن نية لم يجر التصديق على الاتفاقية رقم 169 في ذلك الحين. |
La ratificación del Convenio, la adhesión a éste o la sucesión de éste han sido lentas, aunque sostenidas. | UN | وما برح التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها أو الخلافة فيها يتصف بالبطء وإن كان مطردا. |
Suecia señaló asimismo que se había iniciado el proceso de ratificación del Convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas. | UN | وذكرت السويد أيضا أنه بدأت عملية التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل. |
Con la ratificación del Convenio que nos ocupa, se apoyará dicha tarea. | UN | ومن شأن التصديق على الاتفاقية الجاري حاليا أن يعطي دفعة لهذه المهمة. |
Campaña para la ratificación del Convenio 169 de la OIT por Alemania y otros países de Europa occidental. | UN | حملة من أجل التصديق على الاتفاقية ١٦٩ لمنظمة العمل الدولية من جانب ألمانيا ودول غرب أوروبا اﻷخرى. |
El Comité también acoge con agrado la ratificación del Convenio de La Haya sobre la protección de los niños y la cooperación en materia de adopción internacional, de 1993. | UN | كما ترحب اللجنة بالتصديق على اتفاقية لاهاي لعام 1993 بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على المستوى الدولي. |
No obstante, esto quedaba subsanado con la ratificación del Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo; | UN | غير أن هذه الحالة عولجت بالتصديق على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب؛ |
Los Estados Unidos prevén que han de depositar el instrumento de ratificación del Convenio, tan pronto como se promulgue la legislación necesaria para ponerlo en práctica. | UN | وتتوقع الولايات المتحدة أن تودع وثيقة تصديقها على الاتفاقية حالما يُسنّ التشريع اللازم للتنفيذ. |
El Representante Especial expresa su decidido apoyo a la ratificación del Convenio Nº 182. | UN | ويعرب الممثل الخاص عن دعمه القوي للتصديق على الاتفاقية رقم 182. |
Asimismo, se presentó al Ministerio de Relaciones Exteriores la información necesaria para la ratificación del Convenio Marco para la Lucha Antitabacalera de la OMS. | UN | كما أن المعلومات اللازمة للتصديق على اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن مراقبة التبغ قُدمت إلى وزارة الخارجية. |
Ya han comenzado los procesos de ratificación del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo y de adhesión a otros convenios y convenciones contra el terrorismo. | UN | وقد بدأت عملية المصادقة على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب والانضمام إلى اتفاقيات أخرى لمكافحة الإرهاب. |
Conviene señalar que Andorra presentará próximamente su instrumento de ratificación del Convenio del Consejo de Europa sobre la lucha contra la trata de seres humanos. | UN | وتجدر ملاحظة أن أندورا ستقوم قريباً بإيداع صك تصديقها على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر. |
180. El Comité también acoge con satisfacción la ratificación del Convenio Nº 182 de la OIT sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación. | UN | 180- كما ترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 المتعلقة بحظر أسوأ أشكال تشغيل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها. |
Mediante la ratificación del Convenio de Basilea en 1993, Santa Lucía se sumó a la iniciativa global destinada a controlar los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación. | UN | ولقد سعت سانت لوسيا، من خلال المصادقة على اتفاقية بازل، في ١٩٩٣، إلى الانضمام إلى المبادرة العالمية لمراقبة تحركات النفايات الخطرة عبر الحدود والتخلص منها. |
El Gobierno de Jordania ha iniciado el proceso de firma y ratificación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear y está dispuesto a trabajar para solucionar las cuestiones pendientes relativas al proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. | UN | وأضاف أن حكومته باشرت عملية توقيع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي والمصادقة عليها وهي مستعدة للعمل على حل المسائل العالقة ذات الصلة بمشروع الاتفاقية الشاملة الخاصة بالإرهاب الدولي. |
El proceso de ratificación del Convenio concluirá en 2002. | UN | وسيتم إجراء التصديق على هذه الاتفاقية في 2002. |
Entre las novedades, cabe destacar la ratificación del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo internacional y del Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas, que hace que Italia sea ya parte en todos los convenios internacionales contra el terrorismo, como se comunicó inmediatamente al Comité contra el Terrorismo. | UN | وتشمل العناصر الجديدة التي ينبغي إبرازها التصديق على اتفاقيتي منع تمويل الإرهاب وقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، فبفضل هذا التصديق أصبحت إيطاليا طرفا الآن في جميع الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب، الأمر الذي أبلغت به لجنة مكافحة الإرهاب دون إبطاء. |