Otro paso importante a este respecto fue la ratificación por el Parlamento de Ucrania de la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares. | UN | وكــان مـــن الخطــوات الهامة اﻷخرى في هذا الصدد تصديق برلمان أوكرانيا على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
A este respecto, el Comité toma nota de la reciente ratificación por el Estado Parte de instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. | UN | ولاحظت في هذا الصدد، تصديق الدولة الطرف مؤخرا على صكوك دولية وإقليمية تتعلق بحقوق اﻹنسان. |
En ella también debe constar su ratificación por el importador extranjero y las autoridades del país de destino. | UN | ويتعين أن يشفع هذا البيان بتصديق كل من المستورد الأجنبي وسلطات بلد الوجهة. |
Acoge también con satisfacción la ratificación por el Estado Parte de: | UN | كما ترحب بتصديق الدولة الطرف على ما يلي: |
Esos tratados entrarán en vigor tras su ratificación por el Parlamento y la promulgación de una orden ejecutiva del Presidente para darles aplicación. | UN | وتدخل تلك المعاهدات حيز النفاذ بعد أن يصدق عليها البرلمان، ويصدر أمر تنفيذي من رئيس الجمهورية بتنفيذها. |
A este respecto, el Comité toma nota de la reciente ratificación por el Estado Parte de instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد تصديق الدولة الطرف مؤخرا على صكوك دولية وإقليمية تتعلق بحقوق اﻹنسان. |
Tras su ratificación por el Knesset se comenzó a aplicar el Memorando de Wye River. | UN | وفي أعقاب تصديق الكنيست على مذكرة واي رفر Wye River، بدأ التنفيذ بالفعل. |
Los instrumentos de ratificación por el Camerún de dicha Convención serán depositados en los organismos correspondientes durante las próximas semanas. | UN | وستودع صكوك تصديق الكاميرون على هذه الاتفاقية لدى الجهات المناسبة خلال الأسابيع المقبلة. |
Por último, en cuanto a la reconstrucción, las partes estaban negociando la ratificación por el Parlamento de un acuerdo final que haría posible la transición a la etapa de consolidación de la paz. | UN | وفي الختام، ذكر فيما يتعلق بالتعمير أن تصديق البرلمان على الاتفاق النهائي الذي يجري التفاوض بشأنه بين الأطراف من شأنه أن يمكن من الانتقال إلى مرحلة بناء السلام. |
177. La Isla de Man ha quedado incluida en la ratificación por el Reino Unido de los siguientes pactos y convenciones, y los años en los que se han presentado los informes correspondientes figuran entre paréntesis: | UN | امتد نطاق تصديق المملكة المتحدة على الاتفاقيات التالية ليشمل الجزيرة، وترد سنوات الإبلاغ ذات الصلة بي أقواس. |
A ese respecto, el orador se refiere a la ratificación por el Líbano de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى تصديق لبنان على اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
También celebra la ratificación por el Níger del Protocolo Facultativo, aunque destaca la importancia de asegurar la administración de justicia a nivel interno. | UN | ورحب كذلك بتصديق النيجر على البروتوكول الاختياري، وأكد في الوقت ذاته أهمية ضمان العدالة على الصعيد المنزلي. |
También celebra la ratificación por el Estado Parte del: | UN | كما ترحب بتصديق الدولة الطرف على ما يلي: |
Muchas delegaciones también acogieron con beneplácito la ratificación por el Yemen de la mayoría de los instrumentos internacionales de derechos humanos y la creación del Ministerio de Derechos Humanos en 2003. | UN | كما رحبت العديد من الوفود بتصديق اليمن على أغلب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وبإنشاء وزارة حقوق الإنسان عام 2003. |
El Comité acoge con agrado la ratificación por el Estado parte de los siguientes instrumentos internacionales: | UN | وترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على الصكوك الدولية التالية: |
8. El Comité celebra asimismo la ratificación por el Estado parte de: | UN | 8- وترحب اللجنة أيضاً بتصديق الدولة الطرف على الصكوك التالية: |
A su vez, los tratados sobre derechos humanos, según el artículo 56 de la Constitución, deben ser aprobados por el Congreso antes de su ratificación por el Presidente de la República. | UN | كذلك فالمعاهدات المعنية بحقوق اﻹنسان يجب، بموجب المادة ٦٥ من الدستور، أن توافق عليها الجمعية التأسيسية قبل أن يصدق عليها رئيس الجمهورية. |
Se estaba preparando un proyecto de ley de la libre competencia como parte del Tercer Plan de Desarrollo Económico, Social y Cultural, que estaba siendo examinado por el Gobierno para su ratificación por el Parlamento. | UN | وأنه يتم حالياً إعداد مشروع قانون المنافسة كجزء من خطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الثالثة التي تنظر فيها الحكومة حالياً قبل أن يصدق عليها البرلمان. |
El establecimiento de este Comité es resultado de la ratificación por el Gobierno de Qatar en 2007 de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | وقد جاء إنشاء هذه اللجنة نتيجة لمصادقة الدولة على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في عام2007. |
En este mismo sentido, estima positiva la ratificación por el Perú de la Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer. | UN | وتعرب اللجنة في هذا الصدد عن تقديرها لتصديق بيرو على اتفاقية الدول اﻷمريكية لمنع أعمال العنف ضد المرأة والمعاقبة عليها واستئصالها. |
El Comité acoge favorablemente la ratificación por el Estado Parte del Convenio de La Haya sobre la Protección de los Niños y la Cooperación en materia de Adopción Internacional. | UN | وترحب اللجنة بمصادقة الدولة الطرف على اتفاقية لاهاي لحماية الطفل والتعاون فيما يتصل بالتبني فيما بين البلدان. |
ratificación por el Parlamento de 2 protocolos facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño | UN | مصادقة البرلمان على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل |