"ratificar la convención o" - Translation from Spanish to Arabic

    • التصديق على الاتفاقية أو
        
    • تصديقها على الاتفاقية أو
        
    • تصدق على الاتفاقية أو
        
    • أو التصديق على هذه الاتفاقية أو
        
    • التصديق عليها أو
        
    • التوقيع والتصديق على الاتفاقية أو
        
    • وبالتصديق على الاتفاقية أو
        
    • للتصديق على الاتفاقية أو
        
    Además, el mentor ha colaborado también con los países de la región que deseaban ratificar la Convención o adherirse a ella. UN وعلاوة على ذلك، شارك الموجِّه في دعم بلدان المنطقة التي ترغب في التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها.
    ESTADOS PARTES QUE HAN DECLARADO, EN EL MOMENTO DE ratificar la Convención o ADHERIRSE A ELLA, QUE NO RECONOCEN LA COMPETENCIA DEL COMITÉ UN الدول الأطراف التي أعلنت، لدى التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها أنها لا تعترف باختصاص اللجنة الذي تنص
    ESTADOS PARTES QUE HAN DECLARADO, EN EL MOMENTO DE ratificar la Convención o ADHERIRSE A ELLA, QUE NO RECONOCEN LA COMPETENCIA DEL COMITÉ PREVISTA EN EL UN الدول الأطراف التي أعلنت، لدى التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، أنها لا تعترف باختصاص اللجنة الذي تنص عليه
    Al ratificar la Convención o adherirse a ella, varios Estados formularon una declaración según la cual la Convención había de interpretarse en conformidad con los principios de su respectiva Constitución. UN وقدمت عدة دول، لدى تصديقها على الاتفاقية أو انضمامها إليها، إعلانا مفاده أن الاتفاقية ستفسر وفقا لمبادئ دستورها.
    7. Exhorta a todos los Estados que no lo hayan hecho aún a que consideren la posibilidad de ratificar la Convención o adherirse a ella a la mayor brevedad posible y exhorta a todos los Estados a tomar medidas apropiadas para promover la participación universal en la Convención, incluido un diálogo encaminado a resolver las cuestiones que preocupan a algunos Estados; UN ٧ - تطلــب إلى جميع الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها بعد أن تنظر في القيام بذلك في أقرب موعد ممكن، وتطلب إلى جميع الدول إتخاذ الخطوات المناسبة لتعزيز الاشتراك العالمي في الاتفاقية، بما في ذلك عن طريق إجراء حوار يرمي إلى معالجة القضايا التي تهم بعض الدول؛
    Asimismo ha exhortado a todos los demás Estados a que examinen la posibilidad de ratificar la Convención o acceder a ella cuanto antes. UN كما ناشدت اللجنة الاستشارية جميع الدول اﻷخرى لكي تنظر في مسألة التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها في أبكر وقت ممكن.
    Nos complace que el proceso de examen haya llevado a muchos países a ratificar la Convención o adherir a ella, pero numerosos países que ya debieran ser partes, debido a su preocupación por el problema de las minas terrestres, siguen fuera de ella. UN ويسعدنا أن عملية الاستعراض دفعت عددا من الدول الى التصديق على الاتفاقية أو الانضمام اليها، بيد أن بلدانا كثيرة، كان ينبغي أن تكون أطرافا في الاتفاقية، اتساقا مع قلقها الدائم إزاء مشكلة اﻷلغام البرية، لم تفعل ذلك.
    En América Latina, diversos países han indicado que se disponen a ratificar la Convención o adherirse a ella en breve e insisten en la necesidad de una movilización financiera para respaldar los esfuerzos que los países están desplegando a los niveles nacional y regional con miras a la aplicación de la Convención. UN في أمريكا اللاتينية، أعلنت عدة بلدان أن التصديق على الاتفاقية أو الانضمام اليها بات وشيكا. وأكدت ضرورة تعبئة اﻷموال لتعزيز الجهود التي تبذلها البلدان على المستويين الوطني والاقليمي لتنفيذ الاتفاقية.
    Los Estados Partes y otras partes interesadas deben aprovechar todas las oportunidades que se presenten a todos los niveles de comunicación bilateral, multilateral, política y militar con los Estados no Partes para instarlos a ratificar la Convención o adherirse a ella. UN وينبغي للدول الأطراف وغيرها الاستفادة من كل مناسبة على جميع مستويات الاتصال الثنائية والمتعددة الأطراف والسياسية والعسكرية مع الدول غير الأطراف لحثّها على التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها.
    En una declaración conjunta realizada con el Presidente del Comité para los Trabajadores Migratorios con ocasión del Día Internacional del Migrante 2005, la Relatora Especial exhortó a todos los Estados a ratificar la Convención o adherirse a ella. UN وفي بيان مشترك مع رئيس لجنة العمال المهاجرين صدر بمناسبة اليوم الدولي للعمال المهاجرين في عام 2005، دعت المقررة الخاصة جميع الدول إلى التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها.
    El Presidente de la REP6 escribió a todos los Estados que no son partes animándolos a ratificar la Convención o a adherirse a ella lo antes posible. UN فقد كتب رئيس الاجتماع السادس للدول الأطراف إلى جميع الدول غير الأطراف لتشجيعها على التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها في أسرع وقت ممكن.
    ESTADOS PARTES QUE HAN DECLARADO, EN EL MOMENTO DE ratificar la Convención o ADHERIRSE A ELLA, QUE NO RECONOCEN LA COMPETENCIA DEL COMITÉ PREVISTA EN EL ARTÍCULO 20 DE LA CONVENCIÓN, AL 18 DE MAYO DE 2007 UN المرفق الثاني الدول الأطراف التي أعلنت، لدى التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، أنها لا تعترف باختصاص اللجنة الذي تنص عليه المادة 20 من الاتفاقية، حتى 18 أيار/مايو 2007 المرفق الثالث
    En ese contexto, la Asamblea General tal vez desee alentar a los Estados Miembros a ratificar la Convención o a adherirse a ella, y a apoyar así su aplicación plena. UN ولعل الجمعية العامة تود، في ذلك السياق، تشجيع الدول الأعضاء على التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها مقدمة بذلك الدعم لتنفيذها التام.
    Algunos Estados contestaron que hacían uso de una de las reservas o de ambas, sin haber formulado una declaración al efecto en el momento de ratificar la Convención o de adherirse a ella. UN فقد أجابت بعض الدول بأنها استخدمت أحد التحفّظين أو كليهما، دون أن تصدر إعلانا بهذا المعنى وقت التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها.
    Un orador dijo que una forma preliminar pero crucial de asistencia técnica era la que se prestaba a los países que aspiraban a ratificar la Convención o a adherirse a ella. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن المساعدة المقدّمة إلى الدول التي تسعى إلى التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها هي شكل أولي، ولكن بالغ الأهمية، من أشكال المساعدة التقنية.
    Aunque las actividades de divulgación continúan y algunos Estados han informado acerca de la adopción de medidas positivas para ratificar la Convención o adherirse a ella, no tengo muchas esperanzas de que el número de nuestros miembros aumente este año. UN ورغم استمرار جهود التوعية وإبلاغ بعض الدول باتخاذ خطوات إيجابية باتجاه التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، لا يحدوني الأمل بشكل خاص في أن عضويتنا ستتوسع أكثر منذ ذلك هذا العام.
    En la Décima Reunión de Estados Partes en la Convención celebrada en 2010, tuve el gran placer de escuchar que tanto Finlandia como Polonia se proponen ratificar la Convención o adherirse a ella en 2012. UN وقد سررت أيما سرور حين سمعت خلال الاجتماع العاشر للدول الأطراف في عام 2010، أن فنلندا وبولندا تعتزمان التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها في عام 2012.
    Esta expresión es incondicional y no admite ninguna demora ni un enfoque gradual voluntario en el cumplimiento de las obligaciones asumidas por los Estados al ratificar la Convención o adherirse a ella. UN وتلك الصيغة لا تحفظ فيها، ولا تسمح بأي تنفيذ تدريجي متأخر أو مختار عمداً للالتزامات التي تقع على عاتق الدول عند تصديقها على الاتفاقية أو انضمامها إليها.
    Señaló que si bien continuaría instando a todos los Estados que aún no lo hubieran hecho a que ratificaran o se adhirieran a la Convención, era preciso reconocer que existían problemas con algunos aspectos de las disposiciones de la Convención relativas a la explotación minera de los fondos marinos que habían impedido a algunos Estados ratificar la Convención o adherirse a ella. UN وأشار الى أنه ولئن كان سيواصل تشجيع جميع الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم اليها على أن تفعل ذلك، فإنه يجب التسليم بأن بعض جوانب اﻷحكام الخاصة بالتعدين في قاع البحار العميق الواردة في الاتفاقية تكتنفها مشاكل تحول دون تصديق بعض الدول على الاتفاقية أو الانضمام إليها.
    El Comité no recibirá ninguna información que se refiera a un Estado Parte que, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 28 de la Convención, haya declarado en el momento de ratificar la Convención o de adherirse a ella que no reconoce la competencia del Comité prevista en el artículo 20, salvo que este Estado Parte haya retirado posteriormente su reserva de conformidad con el párrafo 2 del artículo 28 de la Convención. UN ولن تستلم اللجنة أي معلومات إذا كانت تتعلق بدولة طرف أعلنت، وفقاً للفقرة 1 من المادة 28 من الاتفاقية، وقت التوقيع أو التصديق على هذه الاتفاقية أو الانضمام إليها، أنها لا تعترف باختصاص اللجنة المنصوص عليه في المادة 20، ما لم تكن هذه الدولة الطرف قد سحبت تحفظها بعد ذلك، وفقاً للفقرة 2 من المادة 28 من الاتفاقية.
    La Asamblea General en la resolución 56/12 exhortó nuevamente a los Estados a que velaran por que toda declaración o manifestación que hubieran formulado o formularan al firmar o ratificar la convención, o al adherirse a ella, se ajustara a sus disposiciones y, de no ser así, a retirar cualquier declaración o manifestación que no se ajustara a ella. UN 21 - كررت الجمعية العامة في قرارها 56/12 طلبها إلى الدول بأن تكفل تمشّي أي إعلانات أو بيانات أصدرتها أو تصدر عنها عند التوقيع على الاتفاقية أو التصديق عليها أو الانضمام إليها مع أحكامها، وأن تقوم فيما يخالف ذلك بسحب أي إعلانات أو بيانات صادرة عنها وغير متطابقة مع الاتفاقية.
    3. Exhorta nuevamente a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que consideren seriamente y con carácter prioritario la posibilidad de firmar y ratificar la Convención o de adherirse a ella; UN 3- تطلب مرة أخرى إلى جميع الدول أن تنظر بجدية وعلى سبيل الأولوية في التوقيع والتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها؛
    Los Estados de Europa septentrional y oriental pueden desempeñar una importante función en la superación de los problemas que siguen existiendo, al contribuir a las actividades relativas a las minas, ratificar la Convención o adherirse a ella y aplicar este importante instrumento humanitario, en parte por medio de una rápida acción dirigida a destruir las existencias de minas. UN وبوسع دول أوروبا الشمالية والشرقية أن تضطلع بدور كبير في التغلب على التحديات الراهنة، وذلك بالمساهمة في الإجراءات المتعلقة بالألغام، وبالتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، وبتنفيذ هذا الصك الإنساني الهام، جزئيا بالمسارعة إلى تدمير المخزون من الألغام.
    El argumento contrario era que si se concedieran plenos derechos a los Estados no partes, no tendrían un incentivo para ratificar la Convención o adherirse a ella. UN وكان الرأي المضاد يقول إنه إذا منحت الدول التي ليست أطرافا حقوقا كاملة فلن يكون لديها حافز للتصديق على الاتفاقية أو الانضمام اليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more