"ratifique" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتصديق على
        
    • التصديق عليها
        
    • تصدق على
        
    • أن تصدق
        
    • التصديق عليه
        
    • تصدق عليه
        
    • تصدِّق على
        
    • تصدّق على
        
    • تصادق على
        
    • بالمصادقة على
        
    • التصدق على
        
    • أن تصدِّق
        
    • أن تُصدق
        
    • اقليمية تصدق
        
    • إلى التصديق
        
    Concluye señalando que recomendará a su Gobierno que ratifique el Protocolo V. UN وفي الختام، ذكر أنه سيوصي حكومته بالتصديق على البروتوكول الخامس.
    El Canadá ha alentado al Irán a que ratifique rápidamente el Protocolo Adicional del acuerdo de salvaguardias que ha firmado. UN وما برحت كندا تشجع إيران على أن تقوم فورا بالتصديق على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمان المتعلق بها الذي قامت بتوقيعه.
    Ha llegado el momento de reafirmar el valor universal de la Convención e insto de manera enérgica a que se ratifique ampliamente. UN لقد حان وقت إعادة تأكيد القيمة العالمية لتلك الاتفاقية، وأني لأدعو بقوة إلى التصديق عليها على نطاق واسع.
    Actualmente está promoviendo de manera activa que la Asamblea lo ratifique en fecha próxima. UN وتعمل الحكومة الصينية بنشاط من أجل تشجيع المجلس على التصديق عليها في وقت مبكر.
    El Comité recomienda también que el Estado parte ratifique la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تصدق على الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات.
    El Comité recomienda también que el Estado parte ratifique la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تصدق على الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات.
    Se espera que la Asamblea ratifique los compromisos y la plataforma de acción de las autoridades locales en relación con el plan de acción mundial; UN ويتوقع أن تصدق الجمعية على منهاج عمل والتزامات السلطة المحلية بخطة العمل العالمية؛
    El Canadá ha alentado al Irán a que ratifique rápidamente el Protocolo Adicional del acuerdo de salvaguardias que ha firmado. UN وما برحت كندا تشجع إيران على أن تقوم فورا بالتصديق على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمان المتعلق بها الذي قامت بتوقيعه.
    Además, el Comité recomienda que el Estado Parte ratifique la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    También recomienda que el Estado Parte ratifique la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتصديق على اتفاقية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    También recomienda al Estado Parte que ratifique la Convención sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وتوصي الدولة الطرف أيضاً بالتصديق على اتفاقية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    31. El Canadá celebra que China haya firmado los pactos internacionales de derechos humanos e insta a ese país a que los ratifique y aplique rápidamente. UN ٣١ - وأضاف قائلا إن كندا ترحب بتوقيع الصين على الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، وتحثها على التصديق عليها وتنفيذها على وجه السرعة.
    6. Expresa asimismo su sincero agradecimiento a la República Federal Islámica de las Comoras por haber suscrito el Acuerdo del ICIC y le pide que lo ratifique lo antes posible; UN 6 - يعبر عن عميق الشكر لجمهورية القمر الاتحادية الإسلامية على قيامهما بالتوقيع على اتفاقية تأسيس اللجنة، ويناشدها استكمال إجراءات التصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    La propuesta de que se ratifique ha sido aprobada por el Parlamento checo y deberá presentarse al Presidente de la República para su aprobación a la brevedad posible. UN واعتمد البرلمان التشيكي مقترح التصديق عليها ومن المتوقع تقديمه إلى رئيس الجمهورية التشيكية للموافقة عليه في المستقبل القريب.
    Por ello, el Representante Especial considera oportuno reiterar la recomendación hecha por sus distinguidos predecesores para que se ratifique cuanto antes dicha Convención. UN وبناء عليه، يرى الممثل الخاص أن من الملائم أن يكرر توصية أسلافه الموقرين بأن تصدق على هذه الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    El Comité insta al Estado Parte a que ratifique los instrumentos internacionales que aspiran a intensificar la cooperación entre los Estados en esta esfera. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تصدق على الصكوك الدولية الرامية إلى تكثيف التعاون بين الدول في هذا المجال.
    :: Que ratifique el estatuto de Roma del Tribunal Penal Internacional para manifestar su voluntad real de lucha contra el genocidio, los crímenes de guerra y otros crímenes contra la humanidad dondequiera que se manifiesten; UN :: أن تصدق على قانون روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بهدف إبداء رغبتها الحقيقية في مكافحة جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم الأخرى ضد الإنسانية في كل مكان ترتكب فيه؛
    El orador espera que el Estado informante ratifique el Protocolo Facultativo a fin de dar un mayor realce a esa protección. UN وأعرب عن أمله في أن تصدق الدولة مقدمة التقرير على البروتوكول الاختياري لزيادة تعزيز تلك الحماية.
    Se hizo hincapié en que ese nuevo mecanismo resultará fundamental para la aplicación del Protocolo de Kyoto, una vez que éste se ratifique. UN وشُدد على أن هذه الآلية الجديدة أمر لا بد منه لتنفيذ بروتوكول كيوتو بمجرد التصديق عليه.
    Es necesario que ese país lo ratifique lo antes posible y se adhiera igualmente al pacto que protege los derechos civiles y políticos. UN وينبغي لها أن تصدق عليه في أسرع ما يمكن وأن تنضم أيضا إلى العهد الذي يحمي الحقوق المدنية والسياسية.
    El Grupo de Trabajo también alienta al Gobierno a que ratifique el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN دي ليو، ويشجع الحكومة على أن تصدِّق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    El Comité recomienda al Estado parte que ratifique la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تصدّق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    La Relatora Especial pide además al Gobierno de México que ratifique el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, destinado a abolir la pena de muerte. UN وكذلك تناشد المقررة الخاصة حكومة المكسيك أن تصادق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بهدف إلغاء حكم الإعدام.
    El Comité también recomienda al Estado Parte que ratifique el Convenio Nº 102 de la Organización Internacional del Trabajo, sobre la seguridad social (norma mínima). UN كما توصي الدولة الطرف بالمصادقة على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 102 بشأن المعايير الدنيا للضمان الاجتماعي.
    38. El Comité invita al Estado parte a que ratifique los principales tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas en los que todavía no es parte, a saber, la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares y la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN 38- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التصدق على معاهدات الأمم المتحدة الرئيسية لحقوق الإنسان التي لم تنضم إليها بعد، وخصوصاً الاتفاقية الدولية لحماية حقـوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص مـن الاختفاء القسري.
    d) ratifique el Estatuto de la Corte Penal Internacional, que firmó el 22 de noviembre de 2000. UN (د) أن تُصدق على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي وقَّعت عليه في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    De conformidad con el párrafo 2 del artículo 36 de la Convención de Lucha contra la Desertificación, para cada Estado u organización regional de integración económica que ratifique, acepte o apruebe la Convención o se adhiera a ella una vez depositado el quincuagésimo instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, la Convención entrará en vigor al nonagésimo día contado desde la fecha de entrega de su instrumento al Depositario. UN وفقاً للفقرة ٢ من المادة ٦٣ من اتفاقية مكافحة التصحر، يبدأ نفاذ الاتفاقية، بالنسبة إلى كل دولة أو منظمة تكامل اقتصادي اقليمية تصدق على الاتفاقية أو تقبلها أو توافق عليها أو تنضم إليها بعد ايداع الصك الخمسين للتصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام، في اليوم التسعين من تاريخ ايداع هذه الدولة أو منظمة التكامل الاقتصادي اﻹقليمية هذه صك تصديقها أو قبولها أو موافقتها أو انضمامها.
    Espera que se ratifique el Protocolo Facultativo y la enmienda del párrafo 1 del artículo 20 de la Convención. UN وهي تتطلع إلى التصديق على البروتوكول الإختياري والتعديل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more