"ratifiquen" - Translation from Spanish to Arabic

    • تصدق على
        
    • التصديق عليها
        
    • تصدق عليها
        
    • بالتصديق على
        
    • التصديق عليه
        
    • على التصديق
        
    • تصدق بعد على
        
    • بالتصديق عليها
        
    • تصادق على
        
    • والتصديق عليها
        
    • المصادقة عليها
        
    • أن تصدق
        
    • تصدِّق على
        
    • تصدِّق عليها
        
    • تصدق عليه
        
    Una vez más, exhortamos a esos Estados a que también ratifiquen el Acuerdo. UN ونحن نهيب بتلك الدول، مرة أخرى، أن تصدق على الاتفاق أيضا.
    La Unión Europea también hace un llamamiento a todos los Estados para que ratifiquen ese instrumento internacional fundamental, así como sus tres protocolos. UN وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يناشد أيضا جميع الدول أن تصدق على ذلك الصك الدولي الرئيسي، فضلا عن بروتوكولاته الثلاثة.
    iii) Todos los Estados deberían atribuir especial importancia a alentar a los Estados signatarios de la Convención a que la ratifiquen lo antes posible. UN `3` ينبغي لجميع لدول أن تولي أهمية خاصة لتشجيع الدول الموقعة على الاتفاقية على التصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    Finlandia encarece a los Estados que aún no sean parte en esos instrumentos a que los ratifiquen o se adhieran a ellos. UN وحث بشدة الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في تلك الصكوك على التصديق عليها أو الانضمام إليها.
    Mi Gobierno insta a todos los Esta-dos que no lo hayan hecho a que acepten o ratifiquen la Convención y participen en sus trabajos. UN وحكومة بلادي تحث جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أو تصدق عليها على أن تشارك في هذا العمل.
    Es importante que la totalidad de los Estados ratifiquen todas las convenciones relativas a cuestiones de derechos humanos. UN وأكد على أهمية قيام جميع الدول بالتصديق على كافة الاتفاقيات المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    3. Insta a todos los Estados miembros a que firmen y ratifiquen este importante instrumento a fin de asegurar su rápida entrada en vigor. UN 3 - يدعو كافة الدول الأعضاء إلى التوقيع والتصديق على هذا البروتوكول وإيداع وثائق التصديق عليه في اقرب وقت ممكن.
    Insto a todos los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho a que ratifiquen dicho documento sin demora. UN وأحث جميع الدول الأعضاء التي لم تصدق على الاتفاقية بعد على أن تفعل ذلك بدون تأخير.
    Los Estados partes en el Pacto que ratifiquen el Segundo Protocolo Facultativo aceptan la responsabilidad de no aplicar la pena de muerte en su jurisdicción y de tomar todas las medidas posibles para abolirla. UN وبموجبه، تقبل الدول اﻷطراف في العهد التي تصدق على البروتوكول الاختياري الثاني المسؤولية عن عدم تطبيق عقوبة اﻹعدام داخل نطاق ولايتها القضائية واتخاذ جميع التدابير اللازمة ﻹلغاء تلك العقوبة.
    El orador hace un llamamiento a todos los Estados Miembros para que ratifiquen o se adhieran a la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. UN وأهاب بكل الدول اﻷعضاء أن تصدق على الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها أو تنضم إليها.
    Se insta a los países a que firmen, ratifiquen y apliquen todos los acuerdos existentes que promuevan los derechos de la mujer. UN وتُحث البلدان على التوقيع على جميع الاتفاقات القائمة التي تعزز حقوق المرأة وعلى التصديق عليها وتنفيذها.
    Se insta a los países a que firmen, ratifiquen y apliquen todos los acuerdos existentes que promuevan los derechos de la mujer. UN وتُحث البلدان على التوقيع على جميع الاتفاقات القائمة التي تعزز حقوق المرأة وعلى التصديق عليها وتنفيذها.
    Se insta a los países a que firmen, ratifiquen y apliquen todos los acuerdos existentes que promuevan los derechos de la mujer. UN وتُحث البلدان على التوقيع على جميع الاتفاقات القائمة التي تعزز حقوق المرأة وعلى التصديق عليها وتنفيذها.
    Exhortando a los Estados que aún no son partes en la Convención que la ratifiquen o se adhieran a ella, UN وإذ تطلب إلى الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تصدق عليها أو تنضم إليها،
    Se insta a los 13 Estados restantes cuya ratificación es necesaria para la entrada en vigor a que ratifiquen el TPCE cuanto antes. UN ويحث الدول الـ 13 الباقية التي يلزم تصديقها لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل على أن تصدق عليها بأسرع ما يمكن.
    Por ello es apropiado que todos los Estados que aún no lo hayan hecho ratifiquen la Convención o adhieran a ella lo antes posible. UN ولذلك فمن الواجب على جميع الدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية أو لم تصدق عليها حتى اﻵن، أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن.
    Nos sumamos a todos aquellos que exhortan a los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho a que se adhieran o ratifiquen y pongan plenamente en práctica dichos acuerdos. UN ونقف إلى جانب كل من يطالب الدول اﻷعضاء بالتصديق على هذه الاتفاقيات والانضمام إليها وتنفذها تنفيذا كاملا، إن لم تكن قد فعلت ذلك من قبل.
    La oradora insta a todos los gobiernos que todavía no lo hayan hecho a que lo ratifiquen lo antes posible. UN وحثت المتكلمة جميع الحكومات على التصديق عليه في أقرب وقت ممكن إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    Con todo, será preciso hallar nuevos métodos creativos para alentar a un mayor número de Estados a que ratifiquen el Protocolo. UN وبالرغم من ذلك، فهي تحتاج إلى إيجاد أساليب جديدة، وابتكارية لتشجيع المزيد من الدول على التصديق على البروتوكول.
    Exhortamos a todos los países que aún no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen el Tratado. UN ولا تزال جميع البلدان التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة مدعوة للقيام بذلك.
    Exhortamos a todos los gobiernos que todavía no lo hayan hecho a que ratifiquen inmediatamente ese Tratado. UN ولذا نحث جميع الحكومات التي لم تصدق بعد على هذه المعاهدة أن تقوم فوراً بالتصديق عليها.
    Al expresar mi agradecimiento a Australia, exhorto a todas las naciones a que ratifiquen el Tratado lo antes posible. UN وإذ أعرب عن شكري لاستراليا أناشد جميع الدول أن تصادق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Exhortamos a todos los Estados a que firmen y ratifiquen la Convención lo antes posible. UN ونحث كل الدول على التوقيع على الاتفاقية والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    Señor Presidente, aprovecho esta ocasión para alentar a todos los Estados que aún no son partes en la Convención a que la ratifiquen o se adhieran a ella cuanto antes. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتشجيع جميع الدول التي لم تصبح بعد أعضاء في الاتفاقية على المصادقة عليها أو الانضمام إليها في أبكر تاريخ ممكن.
    La delegación del orador espera que todos los Estados ratifiquen la Convención a fin de que entre en vigor cuanto antes. UN وقال إن وفده يأمل في أن تصدق جميع الدول على الاتفاقية كيما يبدأ نفاذها في أقرب وقت ممكن.
    Insta a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que se adhieran a esos instrumentos o los ratifiquen. UN وحث جميع الدول التي لم تصدِّق على هذين الصكين بعد على أن تصدِّق عليهما أو تنضم إليهما.
    Mauricio estuvo entre los primeros Estados que ratificaron el primero y exhorta a los Estados que aún no lo han hecho a que ratifiquen ese Tratado lo antes posible. UN وذَكَر أن موريشيوس كانت من بين أولى الدول التي صدَّقت على معاهدة بليندابا ودعت الدول التي لم تصدِّق على تلك المعاهدة إلى أن تصدِّق عليها في أقرب وقت ممكن.
    El Grupo ha exhortado a los países que aún no lo han hecho a que firmen y ratifiquen el protocolo adicional. UN وقد أصدرت مجموعة الثمانية نداء لعدد من الدول التي لم توقع البروتوكول الإضافي ولم تصدق عليه بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more