"ratifiquen el tratado" - Translation from Spanish to Arabic

    • التصديق على المعاهدة
        
    • تصدق على المعاهدة
        
    • المعاهدة ولم تصدق عليها بعد
        
    • تصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك
        
    • مسألة التصديق على معاهدة
        
    • بالتصديق على المعاهدة
        
    • للتصديق على المعاهدة
        
    • تصدق بعد على المعاهدة على القيام بذلك
        
    • تصدّق على المعاهدة حتى
        
    • تصدِّق على المعاهدة
        
    • تصادق بعد على معاهدة
        
    • تصادق على المعاهدة في
        
    • وأن توقِّع على معاهدة
        
    • تصديقها على المعاهدة
        
    • تصدق على معاهدة الحظر
        
    Invita a los Estados africanos a que ratifiquen el Tratado lo antes posible con objeto de que pueda entrar en vigor sin demora; UN تدعو الدول اﻷفريقية إلى التصديق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن كي تدخل حيز النفاذ دون تأخير؛
    El orador insta a todos los Estados a que ratifiquen el Tratado y a que, entretanto, mantengan sus moratorias sobre los ensayos nucleares. UN ودعا جميع الدول إلى التصديق على المعاهدة وإلى الإبقاء في الوقت ذاته على الوقف الاختياري للتجارب النووية.
    Hace un llamamiento a todos los Estados para que firmen y ratifiquen el Tratado, en particular a los 44 Estados cuya ratificación es necesaria para que el Tratado entre en vigor. UN ويدعو جميع الدول إلى توقيع المعاهدة والتصديق عليها، وخاصة الدول اﻟ ٤٤ التي يلزم أن تصدق على المعاهدة حتى يبدأ نفاذها.
    2. Exhorta a los Estados de África que aún no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen el Tratado lo antes posible; UN 2 - تهيب بالدول الأفريقية التي لم توقع المعاهدة ولم تصدق عليها بعد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛
    Instamos a los países que todavía no lo hayan hecho a que ratifiquen el Tratado sin demora. UN ونحن نحث البلدان التي لم تصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك دون تأخير.
    Desde la última Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, hemos presionado a los Estados de la región para que ratifiquen el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, la Convención sobre las armas químicas, la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas y el Protocolo Adicional del OIEA. UN ومنذ انعقاد آخر مؤتمر استعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، مارسنا تلك الأنشطة بالنسبة لدول المنطقة بخصوص مسألة التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، واتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والتكسينية، والبروتوكول الإضافي للوكالة.
    Debemos redoblar nuestros esfuerzos para convencer a los países necesarios de que ratifiquen el Tratado. UN ولا بد من أن نكثف جهودنا لإقناع البلدان الضرورية بالتصديق على المعاهدة.
    En este sentido, Filipinas insta de nuevo urgentemente a los nueve Estados incluidos en el anexo II a que ratifiquen el Tratado. UN وفي هذا الصدد، تحث الفلبين مرة أخرى دول المرفق الثاني التسع على التصديق على المعاهدة.
    En ese sentido, Filipinas insta a los nueve Estados restantes que figuran en el anexo 2 a que ratifiquen el Tratado cuanto antes. UN وفي ذلك الصدد، تحث الفلبين دول المرفق 2 التسع المتبقية على التصديق على المعاهدة على وجه السرعة.
    El orador insta a todos los Gobiernos y Estados a que ratifiquen el Tratado con carácter prioritario y a que lo incorporen a la legislación nacional. UN ودعا جميع الحكومات والدول إلى التصديق على المعاهدة باعتبارها مسألة ذات أولوية وترجمتها إلى قانون محلي.
    El Japón quisiera instar a aquellos Estados que todavía no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen el Tratado. UN وتود اليابان أن تواصل حث الدول التي لم توقع ولم تصدق على المعاهدة أن تفعل ذلك.
    Una vez más, alentamos a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que ratifiquen el Tratado. UN ومرة أخرى نشجع الدول التي لم تصدق على المعاهدة بعد أن تفعل ذلك.
    2. Exhorta a los Estados de África que aún no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen el Tratado lo antes posible; UN 2 - تهيب بالدول الأفريقية التي لم توقع المعاهدة ولم تصدق عليها بعد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛
    Reitera su llamamiento a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho para que firmen y ratifiquen el Tratado incondicionalmente y sin demora. UN ويكرر دعوته لجميع الدول التي لم توقّع أو تصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك دونما توانٍ وبلا شروط.
    Desde la última Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, hemos presionado a los Estados de la región para que ratifiquen el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, la Convención sobre las armas químicas, la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas y el Protocolo Adicional del OIEA. UN ومنذ انعقاد آخر مؤتمر استعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، مارسنا ضغوطا على دول المنطقة بخصوص مسألة التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، واتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والتكسينية، والبروتوكول الإضافي للوكالة.
    Por lo tanto, debemos redoblar nuestros esfuerzos para convencer a esos países de que ratifiquen el Tratado. UN ولذلك ينبغي أن نكثف جهودنا لكي نقنع تلك البلدان بالتصديق على المعاهدة.
    Los Estados incluidos en dicho anexo no deben esperar a que otros Estados ratifiquen el Tratado. UN وينبغي للدول المدرجة في المرفق 2 ألا تنتظر الدول الأخرى للتصديق على المعاهدة.
    Exhortamos a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen el Tratado sin dilación, en particular los Estados cuya ratificación es necesaria para su entrada en vigor. UN 6 - ونحن ندعو جميع الدول التي لم توقّع ولم تصدّق على المعاهدة حتى الآن إلى أن تفعل ذلك دون تأخير، وخاصة الدول التي يُشترط تصديقها على المعاهدة لكي يبدأ نفاذها.
    Es imprescindible para garantizar la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) y, por lo tanto, pide a los Estados enumerados en el anexo 2 que ratifiquen el Tratado lo antes posible. UN فمن الضروري ضمان دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في مرحلة مبكرة، ولذلك فإنه دعا الدول الواردة في المرفق 2 للمعاهدة إلى أن تصدِّق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Esperamos que los países restantes del anexo 2 que aún no lo hayan hecho ratifiquen el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ونحن ننتظر بقية بلدان المرفق 2، التي لما تصادق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لكي تفعل ذلك.
    Al expresar mi agradecimiento a Australia, exhorto a todas las naciones a que ratifiquen el Tratado lo antes posible. UN وإذ أعرب عن شكري لاستراليا أناشد جميع الدول أن تصادق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Tras la presentación del informe del Grupo de alto nivel de las Naciones Unidas, la Unión Europea insta a los Estados que no son partes en el TNP a que se comprometan a adoptar medidas de cara a la no proliferación y el desarme, ratifiquen el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y presten su apoyo a las negociaciones destinadas a establecer un tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN وإضافة إلى تقرير الفريق الرفيع المستوى التابع للأمم المتحدة فإن الاتحاد الأوروبي يدعو تلك الدول التي ليست أطرافا في معاهدة عدم الانتشار إلى أن تلزم نفسها بعدم الانتشار ونزع السلاح، وأن توقِّع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وأن تقدِّم دعمها لإجراء مفاوضات من أجل الانضمام إلى معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Se exhorta en particular a los Estados enumerados en el anexo 2 a que ratifiquen el Tratado para que este pueda entrar en vigor. UN وحث بصفة خاصة دول المرفق 2، التي يلزم تصديقها على المعاهدة كي تصبح نافذة، على أن تفعل ذلك.
    Instamos a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen el Tratado. UN وندعو كل الدول التي لم توقع أو تصدق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بعد أن تفعل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more