Quisiera hacer especial hincapié en que el Gobierno de Serbia ha hecho todo lo posible por localizar a Ratko Mladic y transferirlo a La Haya. | UN | وأود، على وجه الخصوص، أن أؤكد أن حكومة صربيا قد فعلت كل ما بوسعها لتحديد مكان راتكو ملاديتش وترحيله إلى لاهاي. |
Lamentablemente hay otros dos acusados que siguen prófugos: Ratko Mladic y Goran Hadžic. | UN | ولسوء الحظ، لا يزال متهمان آخران طليقين، وهما: راتكو ملاديتش وغوران هادزيتش. |
La prioridad del Tribunal sigue siendo la detención de Ratko Mladic y Goran Hadzic, los dos inculpados prófugos restantes. | UN | 40 - ولا يزال اعتقال المتهمَين الفارَّين المتبقيين، راتكو ملاديتش وغوران هاديتش، يمثل الأولوية أمام المحكمة. |
Por otra parte, Ratko Mladic sigue en libertad. | UN | لكن من ناحية أخرى، لا يزال راتكو ملاديتش طليقاً. |
El 13 de agosto, la SFOR dirigió una operación para detener a Ratko Mladic en Kasindol, en Srpska Sarajevo. | UN | 9 - وفي 13 آب/أغسطس، اضطلعت القوة بعملية لاعتقال راتكو ميلاديتش في كاسندول في صربسكا سراييفو. |
Sin embargo, hay que hacer más, sobre todo entregar de inmediato a Radovan Karadzic, Ratko Mladic y Félicien Kabuga. | UN | بيد أنه يتعين اتخاذ مزيد من الإجراءات، بما في ذلك استسلام رادوفان كاراديتش وراتكو ملاديتش وفيليسيان كابوغا فوراً. |
Al poner a disposición del Tribunal a Ratko Mladic y Goran Hadzic, Serbia concluyó la parte de la cooperación con el Tribunal relativa a la entrega de los acusados. | UN | بإحالة راتكو ملاديتش وغوران هادزيتش إلى المحكمة، أنجزت صربيا الجزء المتصل بتسليم المتهمين في التعاون مع المحكمة. |
Acompañado de su asesor militar y del asesor militar de la UNPROFOR ante la Conferencia, se reunió durante tres horas con el General Ratko Mladic. | UN | والتقى، هو ومستشاره العسكري والمستشار العسكري لقوة اﻷمم المتحدة للحماية لدى المؤتمر، بالجنرال راتكو ملاديتش لمدة ثلاث ساعات. |
En una de esas entrevistas, un musulmán bosnio dijo que lo habían transportado en un gran grupo de musulmanes de Bosnia a un estadio en la aldea de Mrvinjci, donde aparentemente les dirigió la palabra el General Ratko Mladic. | UN | في أحد هذه الاستجوابات، وصف رجل مسلم بوسني كيف تم نقله مع مجموعة كبيرة من الرجال البوسنيين المسلمين إلى ملعب في قرية مرفينيتشي حيث ادعي أن اللواء راتكو ملاديتش تحدث إليهم. |
Por lo tanto, Serbia y Montenegro está dispuesta a contribuir en todo lo que pueda a la labor del Tribunal y a llevar ante la justicia a todos los responsables de los crímenes de guerra cometidos en el territorio de la ex Yugoslavia, incluido Ratko Mladic. | UN | ولذلك فإن صربيا والجبل الأسود على استعداد لأن تقدم إسهامها الكامل في عمل المحكمة الدولية وتقدم للعدالة المسؤولين عن جرائم الحرب المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة، بمن فيهم راتكو ملاديتش. |
Lamentablemente, las autoridades de Serbia no han avanzado en la localización, la detención y la entrega de Ratko Mladic al Tribunal Internacional, pese a que se hicieron varias promesas y vencieron varios plazos. | UN | وللأسف، لم تحرز سلطات البوسنة والهرسك أي تقدم في تحديد مكان راتكو ملاديتش وإلقاء القبض عليه وتسليمه للمحكمة الدولية، بالرغم من عدد الوعود التي قطعت وانقضاء العديد من المواعيد النهائية. |
En los dos meses que se lleva aplicando el plan, se han lanzado mecanismos institucionales adecuados cuyo único propósito es localizar, detener y transferir al acusado Ratko Mladic y otros fugitivos. | UN | وخلال الشهرين اللذين مضيا على تنفيذ هذه الخطة وضعت آليات مؤسسية مناسبة بهدف تحديد مكان المتهم راتكو ملاديتش والمتهمين الفارين الآخرين، واعتقالهم وترحيلهم. |
En lo que se refiere a la causa del acusado Ratko Mladic, el Gobierno de Serbia ha afirmado que esconder a Ratko Mladic es un acto deshonesto que desafía a la administración de justicia y amenaza los intereses nacionales y estatales de Serbia. | UN | وفيما يخص قضية المتهم راتكو ملاديتش، فقد أعلنت حكومة صربيا أن إخفاء راتكو ملاديتش عمل غير شريف ويمثل تحديا لإقامة العدالة ويهدد بصورة مباشرة المصالح الوطنية ومصالح الدولة في صربيا. |
En el contexto del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, la Unión Europea sigue plenamente comprometida a asegurarse de que Ratko Mladic y Radovan Karadzic comparezcan ante la justicia internacional. | UN | وفيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، لا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزما تماما بالعمل على تقديم راتكو ملاديتش ورادوفان كاراديتش إلى العدالة. |
Ahora estamos a la espera de la detención de Ratko Mladic y Goran Hadzic y contamos para ello con que prosiga la cooperación de los Estados de la región con el Tribunal. | UN | ونتوقع الآن أن يتم اعتقال راتكو ملاديتش وغوران هادزيتش، ونعوِّل، في هذا الصدد، على التعاون المتواصل من دول المنطقة مع المحكمة. |
i) La Oficina del Fiscal seguirá tratando activamente de que se detenga a los dos fugitivos que siguen en libertad, Ratko Mladic y Goran Hadzic. | UN | ' 1` سيظل مكتب المدعي العام يعمل بنشاط سعيا إلى القبض على الفارين من العدالة اللذين لم يُلق القبض عليهما بعد وهما راتكو ملاديتش وغوران هادزيتش. |
Algunos observadores han sugerido que la detención del exgeneral serbobosnio Ratko Mladic en mayo de 2011 es prueba de que esas políticas pueden ayudar a la causa de la rendición de cuentas por perpetrar atrocidades en determinadas circunstancias. | UN | وقد أشار بعض المراقبين إلى أن اعتقال الرئيس السابق لصرب البوسنة الجنرال راتكو ملاديتش في أيار/مايو 2011 دليل على قدرة هذه السياسات على دعم قضية المساءلة عن ارتكاب الفظائع في ظروف معينة. |
General Ratko Mladic | UN | الجنرال راتكو ملاديتش |
(Firmado) General Rasim DELIC (Firmado) Teniente General Ratko Mladic | UN | )توقيع( الجنرال راسم ديليتش )توقيع( اللفتنانت جنرال راتكو ملاديتش |
Asimismo, alienta a las autoridades serbias a seguir colaborando con el Tribunal para concretar la detención de Ratko Mladic. | UN | وهو يحث السلطات الصربية، إضافة إلى ذلك، على مواصلة التعاون مع المحكمة لتنفيذ أمر القبض على راتكو ميلاديتش. |
A raíz de la detención y el traslado del General Ratko Mladic al Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia, el 10 de junio derogué todas las decisiones relacionadas con el Tribunal que adoptaron mis predecesores. | UN | 4 - في أعقاب اعتقال الجنرال راتكو ميلاديتش وإحالته للمثول أمام المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، ألغيتُ في 10 حزيران/يونيه جميع القرارات المتصلة بالمحكمة التي سنَّها الممثلون الساميون الذين سبقوني. |
Uno de ellos, Momcilo Krajisnik, forma parte del grupo de acusados de alto rango de la República Srpska, y su nivel sólo es inferior al de Radovan Karadzic y Ratko Mladic. | UN | وكان أحد هؤلاء، وهو موميسيلو كرايسنيك، من بين مجموعة المتهمين الأعلى منصبا في جمهورية صربسكا، إذ يلي في الأهمية رادوفان كرادفيتش وراتكو ملاديتش. |