"razón alguna" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي سبب
        
    • سبب يدعو
        
    • ما يدعو
        
    • أي مبرر
        
    • أى سبب
        
    • أي أسباب
        
    • مبرراً
        
    • سبب كان
        
    • اي سبب
        
    • أي داع
        
    • أية أسباب
        
    • كانت الأسباب
        
    • من سبب
        
    • سببا يدعو
        
    • سبب يذكر
        
    Según la fuente, las autoridades no alegaron razón alguna para su arresto y detención. UN ويقول المصدر إن السلطات لم تقدم أي سبب ﻹلقاء القبض عليه واحتجازه.
    Evidentemente, es la primera fase de la operación para expulsar, sin razón alguna, a nuestros diplomáticos de Nueva York. UN ومن الجلي أن تلك هي المرحلة الأولى من عملية لطرد دبلوماسيينا من نيويورك دون أي سبب.
    No hay razón alguna para entretenerse con la forma de buscar el desarme nuclear. UN وليس هناك أي سبب يدعو إلى الاستطراد بشأن كيفية متابعة نزع السلاح.
    No existe razón alguna para que los programas de trabajo se aborden en forma sucesiva: podrían elaborarse y ponerse en marcha simultáneamente. UN فلا يوجد سبب يدعو للتعامل مع برامج العمل هذه كل على حده: إذ يمكن وضعها وتنفيذها على نحو متواز.
    En opinión del Gobierno del Japón no hay razón alguna para no aprobar la realización de ese estudio. UN وفي رأي حكومة اليابان أنه ليس ثمة ما يدعو على اﻹطلاق للتردد في الموافقة على هذه الدراسة.
    Las delegaciones tuvieron ocasión y posibilidades de plantear la cuestión, por lo que no veo razón alguna para retomar esta cuestión. UN وأتيحت الفرصة والإمكانية للوفود كي تثير المسائل، لذا لا أرى أي مبرر للعودة إلى هذه المناقشة من جديد.
    A los 5 años, mi papá me presentó a un amigo suyo, y sin razón alguna le pegué en el estómago, con toda mi fuerza. Open Subtitles عندما كنت في الخامسة من عمري قام أبي بتقديمي إلى أحد أصدقائه و بدون أي سبب وجهت له ضربة في معدته
    La Comisión no ve razón alguna para que los gastos incrementados no sean absorbidos sin detrimento para la eficacia de la misión. UN ولا ترى اللجنة أي سبب يحول دون استيعاب التكاليف الاضافية دون الاضرار بفعالية البعثة.
    No tiene el inversionista extranjero razón alguna para temer, su inversión está protegida por normas constitucionales. UN وليس لدى المستثمر اﻷجنبي أي سبب كان للخوف، فاستثماره محمي بالقواعد الدستورية.
    Sin razón alguna, permanecieron detenidos en la comisaría de policía, y allí fueron maltratados y golpeados. UN وتم احتجازهم في مركز الشرطة دون أي سبب حيث تعرضوا لسوء المعاملة والضرب.
    " En cuanto al punto de cruce, algunas veces los israelíes detienen a personas sin que medie ninguna acusación concreta, y sin razón alguna. UN " فيما يتعلق بنقطة العبور، أحيانا يعتقل اﻹسرائيليون اﻷشخاص بدون أي تهم محددة موجهة لهم، وبدون أي سبب على اﻹطــلاق.
    A ese respecto, la delegación del orador no encuentra razón alguna para que el nuevo Departamento sea encabezado por un Secretario General Adjunto. UN وفي هذا الصدد، قال إن وفده لا يرى أي سبب يدعو إلى أن يرأس اﻹدارة الجديدة وكيل لﻷمين العام.
    No hay razón alguna por la que la Asamblea General no pueda ser tan flexible como el Consejo de Seguridad. UN وما من سبب يدعو الجمعية العامة الى أن تكون أقل مرونة من مجلس اﻷمن.
    En lo que se refiere a la detectabilidad, no hay razón alguna para que las minas no sean dotadas del dispositivo necesario antes de ser colocadas. UN وفيما يتعلق بامكانية الكشف ليس هناك ما يدعو الى عدم تجهيز اﻷلغام بالنبائط اللازمة قبل بثها.
    No existe razón alguna que justifique que dichas oficinas sigan abiertas. UN ومن ثم فلا يوجد أي مبرر لبقاء تلك المكاتب مفتوحة.
    No había razón alguna para ello excepto que el hombre era pobre. Open Subtitles حتى أمتلىء جسده بالدماء والجروح دون أى سبب فقط لأنه كان فقيراً
    Además, el tribunal de Orlov no dio razón alguna del hecho de haber negado la solicitud del autor de que se hiciera comparecer al perito y se llamara a otros testigos. UN وعلاوة على ذلك، لم تعط محكمة أورلوف أي أسباب لرفضها طلب صاحب البلاغ بإحضار خبير واستدعاء المزيد من الشهود.
    Por consiguiente, el Comité no ve razón alguna para revisar su decisión sobre admisibilidad. UN ولذلك لا ترى اللجنة مبرراً لإعادة النظر في قرارها المتعلق بقبول البلاغ.
    Y sé que no hay razón alguna para que me lleven, pero se los estoy pidiendo. Open Subtitles والآن لا يوجد اي سبب لك لتأخذني , لكن انا اسأل
    Suiza no ve razón alguna por la que la solución del año pasado de la doble asignación deba modificarse este año. UN وترى سويسرا أنه لا يوجد أي داع هذا العام لتعديل الحل المتعلق بالإحالة المزدوجة الذي تم التوصل إليه في العام الماضي.
    No vemos razón alguna que impida las ulteriores reducciones importantes de las armas estratégica ofensivas. UN ونحن لا نرى أية أسباب تمنع إجراء المزيد من التخفيضات الكبيرة للأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    El Sr. Heshiki (Japón) recuerda que su país siempre ha considerado que el terrorismo no se puede tolerar en ninguna circunstancia, ni puede ser justificado por razón alguna. UN 34 - السيد هيشيكي (اليابان): قال إن بلده اعتبر باستمرار أنه لا يمكن التسامح مع الإرهاب مهما كانت الظروف، ولا يمكن تبريره مهما كانت الأسباب.
    No se encuentra razón alguna para no aplicar esta disposición, que debería haberse puesto en práctica hace ya varias décadas. UN وما من سبب واضح للامتناع عن تنفيذ هذا الحكم الشامل الذي كان من المتعين تنفيذه منذ عقود.
    El Sr. NOUR (Egipto) dice que su delegación apoya el proyecto de decisión y no ve razón alguna para retrasar su adopción. UN ٣٩ - السيد نور )مصر(: قال إن وفده يؤيد مشروع المقرر ولا يجد سببا يدعو إلى تأخير اعتماده.
    Y mi mejor amiga tiene miedo de venir a verme porque la última vez que vino la grité como una loca si ninguna jodida razón alguna. Open Subtitles أعز صديقاتي قطعت زياراتها لي لأني صرخت عليها آخر مرة دون سبب يذكر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more