"razones por" - Translation from Spanish to Arabic

    • السبب
        
    • سبب
        
    • لماذا
        
    • الأسباب
        
    • أسباب
        
    • اسباب
        
    • الاسباب
        
    • المنطقي الذي يقوم
        
    • سببٍ
        
    • مبررات
        
    • سببان
        
    • اﻷسباب التي من
        
    • أساس نظري لكيفية
        
    • أسبابِ
        
    • مكمن التناقض في
        
    Es por ello que las Naciones Unidas deben ser más explícitas al enunciar las razones por las que amplían su alcance. UN وهذا هو السبب الذي يستوجب أن تكون الأمم المتحدة أكثر صراحة في تعداد أسباب التماسها مشاركة المجتمع المدني.
    Otras razones por las cuales América es el mejor país: Los autos más veloces. Open Subtitles السبب الآخر لتكون أمريكا أفضل بلاد على الإطلاق هو صناعة أسرع السيارات.
    Es otra de las razones por las que debemos actuar y, según esperamos, aprobar el proyecto de resolución. UN إنه سبب آخر يدعونا إلى اتخاذ إجراء ما، وإلى أن نعتمد، فيما يؤمل، مشروع القرار.
    Mi delegación ha declarado claramente en numerosas ocasiones las razones por las que nos oponemos a las negociaciones sobre un TCPMF. UN وقد بيّن وفدي بوضوح في العديد من المناسبات سبب معارضتنا للمفاوضات على إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Hay buenas razones por las cuales nunca ha existido un Eurofighter Typhoon descapotable. Open Subtitles هناك أسباب وجيهة لماذا لا يوجد قط 1 كابريوليه يوروفايتر تايفون.
    Si bien comprendemos las razones por las cuales se crearon los grupos existentes, ha llegado el momento de establecer arreglos más equitativos. UN ومع أننا نفهم الأسباب التي كانت وراء تشكيل المجموعات الحالية، إلا أن الوقت قد حان لوضع ترتيب أكثر إنصافا.
    Desearía conocer mejor las razones por las cuales se vetó la propuesta para un nuevo tribunal civil y las medidas futuras previstas. UN وتود معرفة أسباب استخدام حق النقض ضد اقتراح إنشاء محكمة مدنية جديدة وما هي الخطوات القادمة التي يعتزم اتخاذها.
    La delegación de la Federación de Rusia cuestiona las razones por las que se solicitan 68 nuevos puestos con cargo al presupuesto ordinario y considera que cada solicitud debe examinarse cuidadosamente. UN وقال إن وفده يتساءل في هذا الصدد عن السبب في طلب ٨٦ وظيفة جديدة في إطار الميزانية العادية، ويرى أن كل طلب ينبغي أن يبحث بدقة.
    Mi delegación comprende plenamente las razones por las cuales el Secretario General ha estimado oportuno adoptar distintas medidas para reducir costos. UN ويفهم وفدي فهما كاملا السبب الذي جعل اﻷمين العام مضطرا إلى اتخاذ مختلف التدابير للتقليل من التكاليف.
    Existen otras razones por las cuales ciertas categorías de productos pueden figurar en varios programas. UN وهناك أسباب أخرى تفسر السبب في امكان انتشار فئات منتجات معينة في البرامج كلها.
    En los informes del Secretario General no se explican las razones por las cuales no se redistribuyeron los recursos para asegurar un mayor índice de ejecución. UN ولم يبين تقريرا اﻷمين العام السبب في عدم توزيع الموارد التي كانت مخصصة لتلك النواتج توزيعا يكفل زيادة معدل التنفيذ.
    Ello permitiría en sí mismo entender las razones por las cuales tantos puestos fundamentales permanecieron vacantes. UN وذلك في حد ذاته يمكن أن يفسر السبب في أن العديد من الوظائف الرئيسية ظلت شاغرة.
    Dios sabe que me puedo imaginar cientos de razones... por las que el NID querría a la Mayor Carter. Open Subtitles الله وحده يعلم أننى يمكننى تحديد مائة سبب تجعل الإن أى دى يرغبون في خطف كارتر
    Sabes, o están casados o hay muy buenas razones por las que no lo están. Open Subtitles إنهم إمّا متزوجون أو أن لديهم سبب جيد جداً لا يريدون الزواج بسببه
    Y también sé que hay muchas razones por las que tú debes odiarme. Open Subtitles لكن أنظر , أعلم أنـّكَ لديكَ أكثر من سبب لتكرهني ..
    No es necesario que nos preguntemos las razones por las que ello sucede. UN ولسنا في حاجة إلى أن نسأل أنفسنا عن سبب ذلك.
    Lo sé. Hay tantas razones por las que sus mensajes puedan no estar llegando Open Subtitles هناك العديد من الأسباب لماذا اتصالاتنا لا تصل إليهم هناك في الأعلى
    Las Naciones Unidas no son tampoco el lugar para preguntarse acerca de las razones por las cuales los palestinos recurren a la violencia cuando las exigencias que plantean en las negociaciones no se cumplen plenamente. UN كما أن اﻷمم المتحدة ليست المكان الذي يسأل فيه لماذا يلجأ الفلسطينيون إلى العنف عندما لا تلبى مطالبهم التفاوضية بالكامل.
    Las mujeres explicaron de varias maneras las razones por las cuales habían iniciado sus empresas: UN وقد قدمت النساء عددا من الأسباب التي أدت إلى البدء في أعمالهن التجارية:
    Sin embargo, hay varias razones por las cuales nos sentimos reticentes frente a la idea de elaborar un protocolo facultativo para lograrlo. UN ومع ذلك هناك عدة اسباب تحملنا على التحفظ فيما يتعلق بفكرة وضع بروتوكول اختياري.
    Sólo quiero ver algunas de las razones por las que podrían expulsar a alguien. Open Subtitles اريد ان اعلم احد اهم الاسباب لاخراج احدكم من هده اللعبة الليلة
    Los Estados Miembros señalaron que estaban de acuerdo con las razones por las que ONU-Mujeres había decidido preparar un presupuesto bienal y las comprendían. UN 27 - وأعربت الدول الأعضاء عن موافقتها على قرار هيئة الأمم المتحدة للمرأة إعداد ميزانية لفترة سنتين وتفهمها للأساس المنطقي الذي يقوم عليه ذلك القرار.
    Créeme, es la última de las razones por las que pasé de ti. Open Subtitles صدّقني، هذا آخر سببٍ قد يدفعني للتخلي عنك
    La Sección de Adquisiciones no presentó ninguna justificación que indicara las razones por las que se seguía recurriendo a estos proveedores. UN ولم يقدم قسم المشتريات مبررات تبين أسباب الاستمرار في استخدام هؤلاء الموردين.
    Creo que hay dos razones por las que no pudo ser enteramente aceptado y reconocido por los físicos alemanes. Open Subtitles أعتقد أنه كان هناك سببان لعدم البروفيسورجوسيبيموسادو تقبله أو الإعتراف به من قبل علماء الفيزياء الألمان.
    Hay varias razones por las cuales no se presentan oportunamente los informes financieros. UN وهناك عدد من اﻷسباب التي من أجلها لا تقدم التقارير المالية في الموعد المحدد.
    En consecuencia, el Comité estableció un grupo de contacto, presidido por la Sra. van Leeuwen, encargado de explicar las razones por las que las notificaciones cumplían los criterios del anexo II del Convenio, en el bien entendido de que el Presidente, llegado el caso, podría cambiar el mandato del grupo para convertirlo en un grupo de redacción abierto exclusivamente a los miembros del Comité. UN وأنشأت اللجنة، بناء على ذلك، فريق اتصال برئاسة السيدة فان ليوفين لصياغة أساس نظري لكيفية استيفاء الإخطارين للمعايير الواردة في المرفق الثاني للاتفاقية، على أن يكون مفهوماً أنه يمكن للرئيس، عند الاقتضاء، أن يحول فريق الاتصال إلى فريق صياغة تقتصر عضويته على أعضاء اللجنة.
    Dame tres buenas razones por las que una chica como tú está en la banda de música. Open Subtitles أعطِني ثلاثة أسبابِ جيدةِ تجعل فتاة مثلكِفيفرقةِموسيقية.
    El autor no ha explicado suficientemente las razones por las que estas decisiones eran contrarias a la norma establecida más arriba, ni ha aportado pruebas suficientes en apoyo de su afirmación de que correría un riesgo real e inminente de vulneración de sus derechos, en virtud de los artículos 6 y 7 del Pacto, si era deportado a la India. UN ولم يبيّن صاحب البلاغ بما فيه الكفاية مكمن التناقض في هذه القرارات مع المعيار المشار إليه أعلاه، ولا هو قدّم ما يكفي من الأدلة لإسناد دعواه بأنه سيتعرض لخطر محقق وداهم مما يعد انتهاكا للمادتين 6 و7 من العهد إن هو عاد إلى الهند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more