10. El artículo 2 del Real Decreto N° M.39 también establece que ningún detenido podrá ser objeto de ningún daño físico o moral. | UN | 10- وتنص المادة 2 من المرسوم الملكي رقم م-39 أيضاً على عدم تعريض أي شخص معتقل للأذى البدني أو المعنوي. |
Documento 18. Real Decreto Nº 429/1983, de 26 de marzo, sobre Reglamento de procedimiento de las administraciones públicas en materia de responsabilidad patrimonial. | UN | الوثيقة ١٨ المرسوم الملكي رقم ٤٢٩/١٩٨٣ المؤرخ في ٢٦ آذار/مارس ١٩٨٣ الذي يعرض اللوائح اﻹجرائية لﻹدارات العامة في مجال المسؤولية |
El Real Decreto Nº 2377/1985, de 18 de diciembre, estableció el reglamento de normas básicas sobre esos conciertos educativos. | UN | وقد حدد المرسوم الملكي رقم ٧٧٣٢/٥٨٩١ الصادر في ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر القواعد اﻷساسية التي تنظم عقود التعليم. |
247. Posteriormente, el Real Decreto Nº 334/1984, de 6 de marzo, de Ordenación de la educación especial, desarrolla los principales aspectos y principios que configuran la educación de alumnos con necesidades educativas especiales. | UN | ٧٤٢- ثم حدد المرسوم الملكي رقم ٤٣٣/٤٩٩١ المؤرخ في ٦ آذار/مارس والمعني بتنظيم التربية الخاصة الجوانب الرئيسية والمبادئ التي تنظم التعليم المخصص للتلاميذ الذين لهم احتياجات تربوية خاصة. |
(Apéndice XX: Real Decreto Nº 34/2005 relativo a la ratificación por la Sultanía del acuerdo bilateral con la India) | UN | - مرفق رقم 20، المرسوم السلطاني رقم 34/2005 بشأن تصديق السلطنة على الاتفاقية الثنائية مع الهند. |
Real Decreto Nº A/81, de 26 de marzo de 2011, por el que se establece el Ministerio de la Vivienda; | UN | صدور الأمر الملكي رقم أ/81 وتاريخ 26/03/2011م، بإنشاء وزارة الإسكان. |
En otras decisiones posteriores el Tribunal Supremo ha desestimado alegaciones similares y reconocido la validez del régimen de apertura de farmacias dispuesto por el Real Decreto Nº 909/78. | UN | 5-2 ورفضت المحكمة العليا في قرارات لاحقة ادعاءات مماثلة وأقرت قانونية القواعد المتعلقة بفتح الصيدليات على نحو ما ورد في المرسوم الملكي رقم 909/78. |
El artículo 2 del Real Decreto Nº M.39 sobre la sustanciación de los procesos penales dispone que la privación de libertad deberá ajustarse a las normas legales y que la autoridad competente establecerá su duración. | UN | وتنص المادة 2 من المرسوم الملكي رقم م-39 الخاص بسير الإجراءات الجنائية على أنه يتعيّن أن يجري أي احتجاز وفقاً للمعايير القانونية، وأن مدة الاحتجاز يجب أن تُحددها السلطات المختصة. |
El Real Decreto Nº 2393, de 30 de diciembre de 2004, amplía las disposiciones de la ley sobre los extranjeros, en particular los artículos relativos a la expulsión. | UN | ويفصل المرسوم الملكي رقم 2393 المؤرخ 30 كانون الأول/ديسمبر 2004 أحكام قانون الأجانب، وخاصة المواد المتعلقة بالطرد. |
Su detención no sólo contraviene los artículos 9, 10 y 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, sino también los artículos 2 y 4 del Real Decreto Nº M.39 sobre los derechos de los detenidos. | UN | واحتجازه لا يتناقض فقط مع المواد 9 و10 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ولكنه يتناقض أيضاً مع المادتين 2 و4 من المرسوم الملكي رقم م/39 المتعلقتين بحقوق المقبوض عليهم. |
Real Decreto Nº NS/RD/0100/008 de establecimiento del Comité de Derechos Humanos de Camboya | UN | المرسوم الملكي رقم NS/RD/0100/008 بشأن إنشاء اللجنة الكمبودية لحقوق الإنسان |
315. Tras la LOGSE, el Real Decreto Nº 575/1991 regula la movilidad entre los nuevos cuerpos docentes propuestos en esa ley. | UN | ٥١٣- وبعد اعتماد قانون التنظيم العام لنظام التعليم، حدد المرسوم الملكي رقم ٥٧٥/١٩٩١ شروط الترقية في الهيئات الجديدة للمعلمين المنشأة بموجب هذا القانون. |
382. La citada Ley Nº 20/1990, de 7 de julio, ha sido desarrollada por el Real Decreto Nº 1434/1992, de 27 de noviembre. | UN | ٢٨٣- وجرى تمديد مجال تطبيق القانون رقم ٠٢/٢٩٩١ المؤرخ في ٧ تموز/يوليه بموجب المرسوم الملكي رقم ٤٣٤١/٢٩٩١ المؤرخ في ٧٢ تشرين الثاني/نوفمبر. |
b) En aplicación del Real Decreto Nº 1088/1989, de 8 de septiembre, los españoles y extranjeros que carezcan de recursos económicos inferiores al salario mínimo interprofesional vigente en cada momento. | UN | (ب) بموجب المرسوم الملكي رقم 1088/1989 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 1989، الإسبان والأجانب الذين تتوفر لديهم موارد مالية تقل عن الأجر الأدنى المعمول به في حينه. |
No obstante, tras la aprobación del Real Decreto Nº 1465/2001, de 27 de diciembre, la pensión de viudedad no se extingue por contraer nuevas nupcias si concurren, de manera conjunta, las siguientes circunstancias: | UN | غير أنه عقب اعتماد المرسوم الملكي رقم 1465/2001 المؤرخ 27 كانون الأول/ديسمبر 2001، لا يتوقف معاش الأرامل عند زواج المستفيد من جديد إذا اجتمعت الظروف التالية: |
Esta última modalidad fue introducida por Ley Nº 26/1990, de 20 de diciembre, y posteriormente desarrollada por Real Decreto Nº 356/1991, de 15 de marzo. | UN | واعتمد النظام الثاني بموجب القانون رقم 26/1990 الصادر في 20 كانون الأول/ديسمبر 1990 والذي دخل حيز التنفيذ بموجب المرسوم الملكي رقم 356/1991 الصادر في 15 آذار/مارس 1991. |
- Real Decreto Nº 21/2000, de 20 de agosto de 2000, por el que se aprueba el Código de Procedimiento de la Sharia; | UN | - المرسوم الملكي رقم م/21 في 20 جمادى الأولى 1421 (20 آب/أغسطس 2000) بالموافقة على نظام المرافعات الشرعية. |
- El Real Decreto Nº 11/2002, de 4 de junio de 2002, relativo a la Ley sobre la salud y su reglamentación ejecutiva; | UN | - المرسوم الملكي رقم م/11 وتاريخ 23 ربيع الأول 1423 (4 حزيران/يونيه 2002) الخاص بالنظام الصحي واللائحة التنفيذية له. |
11. Por último, la fuente alega que la detención del Sr. Al-Hindi es también contraria a la ley nacional saudí, en particular a los artículos 2 y 4 del Real Decreto Nº M.39. | UN | 11- وأخيراً، يقول المصدر إن احتجاز السيد الهندي يشكِّل أيضاً انتهاكاً للقانون السعودي وبخاصة المادتين 2 و4 من المرسوم الملكي رقم 39. |
(Apéndice II: Real Decreto Nº 12/2007 por el que se crea la Comisión Nacional de Asuntos de la Familia y se establecen sus atribuciones) | UN | - مرفق رقم 2، المرسوم السلطاني رقم 12/2007 بإنشاء اللجنة الوطنية لشؤون الأسرة وتحديد اختصاصاتها. |
Real Decreto Nº A/21, de 23 de febrero de 2011, por el que se resuelve destinar 15.000 millones de riales a financiar proyectos de vivienda; | UN | صدور الأمر الملكي رقم أ/21 وتاريخ 23 /2/2011م القاضي بدعم مشاريع الاسكان بمبلغ (15) مليار ريال. |
a) La Ley sobre trata de seres humanos promulgada por el Real Decreto Nº 126/2008; | UN | (أ) قانون مكافحة الاتجار بالبشر الذي أُصدر بموجب المرسوم السُّلطاني رقم 126/2008؛ |
Las normas contenidas en el Real Decreto Nº M/15, de 27/4/1421 H, facilitan los procedimientos que permiten a personas que no tengan la nacionalidad saudita adquirir la propiedad de bienes inmuebles en el Reino de Arabia Saudita. | UN | وقد بين نظام تملك غير السعوديين للعقار الصادر بالمرسوم الملكي رقم م/15 وتاريخ 27/4/1421هإجراءات ميسرة لتملك العقارات داخل المملكة؛ |
168. Para consolidar el interés oficial en la salud de la familia, se promulgó el Real Decreto Nº 5/2002, de 18 de marzo de 2002, sobre la aplicación de normas sanitarias a todo aquel que piense casarse, para prevenir las enfermedades hereditarias y preservar a los hijos de la discapacidad y las dolencias genéticas dispensando servicios de detección gratuitos. | UN | 168- وتأكيداً لاهتمام الدولة بصحة الأسرة صدر مرسوم ملكي رقم 5 وتاريخ 4 محرم 1423 (18 آذار/مارس 2002)، بشأن تطبيق الضوابط الصحية للزواج على جميع السعوديين قبل الزواج بهدف الحد من الأمراض الوراثية وحماية الطفل من العاهات والأمراض الوراثية وهو يقدم بشكل مجاني. |