"real sobre el" - Translation from Spanish to Arabic

    • الضماني في
        
    • ضماني في
        
    • حقيقي في
        
    • الحقيقية على أرض
        
    • ملكية للتحقيق في
        
    Orden de prelación de una garantía real sobre el producto de una promesa independiente UN أولوية الحق الضماني في الحق في تحصيل العائدات المتأتية بمقتضى تعهّد مستقل
    Constitución de una garantía real sobre el producto de una promesa independiente UN إنشاء الحق الضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل
    2. Oponibilidad a terceros de una garantía real sobre el derecho al pago de los fondos acreditados en una cuenta bancaria UN نفاذ الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي
    Ley aplicable a la constitución, oponibilidad y prelación de una garantía real sobre el producto UN القانون المنطبق على إنشاء حق ضماني في العائدات ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته
    Constitución de una garantía real sobre el producto de una promesa independiente UN إنشاء حق ضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل
    Así, el vendedor conservará un derecho real sobre el bien, pero no tendrá prelación sobre los prestamistas anteriores. UN وسيحتفظ البائع عندئذ بحق حقيقي في الموجودات ولكن لا تكون له الغلبة على المقرضين السابقين.
    Sin embargo, el informe demuestra que esas acusaciones son totalmente infundadas y no tienen nada que ver con la situación real sobre el terreno. UN بيد أن التقرير يثبت أن هذه الادعاءات عارية تماما من الصحة، وأنها لا تمت بصلة إلى الحالة الحقيقية على أرض الواقع.
    Prelación de una garantía real sobre el producto de una promesa independiente UN أولوية الحق الضماني في العائدات المتأتّية بمقتضى تعهّد مستقل
    En tales casos se plantea la cuestión de determinar si la garantía real sobre el producto debe sustituir a la garantía real sobre el bien gravado. UN وفي هذه الحالة، يبرز التساؤل عما إذا كان الحق الضماني في العائدات ينبغي أن يحل محل الحق الضماني في الموجودات المرهونة.
    Ejecución de una garantía real sobre el producto de una promesa independiente UN إنفاذ الحق الضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل
    De incurrir el otorgante en incumplimiento, muchos Estados permiten que el acreedor garantizado efectúe el cobro o ejecute por alguna otra vía su garantía real sobre el título. UN وعند تقصير المانح، يسمح العديد من الدول للدائن المضمون بتحصيل حقه الضماني في الصك أو إنفاذه بوسيلة أخرى.
    Dicho acreedor podrá ejercitar su garantía real sobre el accesorio fijo y su gravamen sobre el inmueble propiamente dicho. UN فيجوز للدائن إنفاذ الحق الضماني في الملحق وإنفاذ الرهن على بقية الممتلكات غير المنقولة.
    Oponibilidad de una garantía real sobre el derecho al pago de los fondos acreditados en una cuenta bancaria UN نفاذ الحق الضماني في حق الحصول على سداد أموال مودعة في حساب مصرفي
    Oponibilidad de una garantía real sobre el producto de una promesa independiente UN نفاذ الحق الضماني في العائدات بمقتضى تعهّد مستقل تجاه الأطراف الثالثة
    Prelación de una garantía real sobre el derecho al cobro de los fondos acreditados en una cuenta bancaria UN أولوية الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي
    El otorgamiento de una garantía real sobre el producto de una promesa independiente no constituye una transferencia del derecho a cobrar de la promesa independiente. UN وليس منح حق ضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل إحالة للحق في السحب بمقتضى تعهد مستقل.
    Ejecución de una garantía real sobre el producto de una garantía independiente UN إنفاذ حق ضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل
    5. Ley aplicable a la constitución, oponibilidad y prelación de una garantía real sobre el producto UN القانون المنطبق على إنشاء حق ضماني في العائدات ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته
    Los dirigentes reconocieron que aumentar la asistencia sin garantizar su calidad no tendría un impacto real sobre el desarrollo a largo plazo. UN وأقر القادة بأن زيادة المعونة دون ضمان جودتها لن تكون ذات تأثير حقيقي في التنمية في الأجل الطويل.
    Las normas, los mecanismos de vigilancia y su observancia real sobre el terreno demuestran los progresos logrados en su aplicación. UN وأظهرت القواعد، وآليات الرصد، والإنفاذ الفعلي على أرض الواقع أنه تم إحراز تقدم حقيقي في تطبيق تلك المبادئ.
    La teoría no es suficiente por sí sola, se requiere un enfoque flexible, sobre la base del conocimiento político adecuado de los países con dificultades y de experiencia real sobre el terreno. UN والنظرية وحدها ليست كافية: فالمطلوب اتخاذ نهج مرن، يستند إلى الفهم السياسي المناسب للبلدان التي تواجه صعوبات وعلى أساس التجربة الحقيقية على أرض الواقع.
    Esos bastardos del palacio han abierto una comisión real sobre el hundimiento del The Influence. Open Subtitles هؤلاء الملاعين في القصر قد إفتتحوا لجنة ملكية للتحقيق (في غرق السفينة (أنفلوينس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more