Orden de prelación de una garantía real sobre el producto de una promesa independiente | UN | أولوية الحق الضماني في الحق في تحصيل العائدات المتأتية بمقتضى تعهّد مستقل |
Constitución de una garantía real sobre el producto de una promesa independiente | UN | إنشاء الحق الضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل |
2. Oponibilidad a terceros de una garantía real sobre el derecho al pago de los fondos acreditados en una cuenta bancaria | UN | نفاذ الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي |
Ley aplicable a la constitución, oponibilidad y prelación de una garantía real sobre el producto | UN | القانون المنطبق على إنشاء حق ضماني في العائدات ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته |
Constitución de una garantía real sobre el producto de una promesa independiente | UN | إنشاء حق ضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل |
Así, el vendedor conservará un derecho real sobre el bien, pero no tendrá prelación sobre los prestamistas anteriores. | UN | وسيحتفظ البائع عندئذ بحق حقيقي في الموجودات ولكن لا تكون له الغلبة على المقرضين السابقين. |
Sin embargo, el informe demuestra que esas acusaciones son totalmente infundadas y no tienen nada que ver con la situación real sobre el terreno. | UN | بيد أن التقرير يثبت أن هذه الادعاءات عارية تماما من الصحة، وأنها لا تمت بصلة إلى الحالة الحقيقية على أرض الواقع. |
Prelación de una garantía real sobre el producto de una promesa independiente | UN | أولوية الحق الضماني في العائدات المتأتّية بمقتضى تعهّد مستقل |
En tales casos se plantea la cuestión de determinar si la garantía real sobre el producto debe sustituir a la garantía real sobre el bien gravado. | UN | وفي هذه الحالة، يبرز التساؤل عما إذا كان الحق الضماني في العائدات ينبغي أن يحل محل الحق الضماني في الموجودات المرهونة. |
Ejecución de una garantía real sobre el producto de una promesa independiente | UN | إنفاذ الحق الضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل |
De incurrir el otorgante en incumplimiento, muchos Estados permiten que el acreedor garantizado efectúe el cobro o ejecute por alguna otra vía su garantía real sobre el título. | UN | وعند تقصير المانح، يسمح العديد من الدول للدائن المضمون بتحصيل حقه الضماني في الصك أو إنفاذه بوسيلة أخرى. |
Dicho acreedor podrá ejercitar su garantía real sobre el accesorio fijo y su gravamen sobre el inmueble propiamente dicho. | UN | فيجوز للدائن إنفاذ الحق الضماني في الملحق وإنفاذ الرهن على بقية الممتلكات غير المنقولة. |
Oponibilidad de una garantía real sobre el derecho al pago de los fondos acreditados en una cuenta bancaria | UN | نفاذ الحق الضماني في حق الحصول على سداد أموال مودعة في حساب مصرفي |
Oponibilidad de una garantía real sobre el producto de una promesa independiente | UN | نفاذ الحق الضماني في العائدات بمقتضى تعهّد مستقل تجاه الأطراف الثالثة |
Prelación de una garantía real sobre el derecho al cobro de los fondos acreditados en una cuenta bancaria | UN | أولوية الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي |
El otorgamiento de una garantía real sobre el producto de una promesa independiente no constituye una transferencia del derecho a cobrar de la promesa independiente. | UN | وليس منح حق ضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل إحالة للحق في السحب بمقتضى تعهد مستقل. |
Ejecución de una garantía real sobre el producto de una garantía independiente | UN | إنفاذ حق ضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل |
5. Ley aplicable a la constitución, oponibilidad y prelación de una garantía real sobre el producto | UN | القانون المنطبق على إنشاء حق ضماني في العائدات ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته |
Los dirigentes reconocieron que aumentar la asistencia sin garantizar su calidad no tendría un impacto real sobre el desarrollo a largo plazo. | UN | وأقر القادة بأن زيادة المعونة دون ضمان جودتها لن تكون ذات تأثير حقيقي في التنمية في الأجل الطويل. |
Las normas, los mecanismos de vigilancia y su observancia real sobre el terreno demuestran los progresos logrados en su aplicación. | UN | وأظهرت القواعد، وآليات الرصد، والإنفاذ الفعلي على أرض الواقع أنه تم إحراز تقدم حقيقي في تطبيق تلك المبادئ. |
La teoría no es suficiente por sí sola, se requiere un enfoque flexible, sobre la base del conocimiento político adecuado de los países con dificultades y de experiencia real sobre el terreno. | UN | والنظرية وحدها ليست كافية: فالمطلوب اتخاذ نهج مرن، يستند إلى الفهم السياسي المناسب للبلدان التي تواجه صعوبات وعلى أساس التجربة الحقيقية على أرض الواقع. |
Esos bastardos del palacio han abierto una comisión real sobre el hundimiento del The Influence. | Open Subtitles | هؤلاء الملاعين في القصر قد إفتتحوا لجنة ملكية للتحقيق (في غرق السفينة (أنفلوينس |