d) Prelación de las garantías reales del pago de una adquisición y | UN | أولوية الحقوق الضمانية الاحتيازية وحقوق تمويل الاحتياز على الحقوق الضمانية القائمة من قبل في المخزونات الآجلة |
50. En los últimos decenios, varios Estados han adoptado este enfoque plenamente integrado de las garantías reales del pago de una adquisición. | UN | 50- ولقد اعتُمد هذا النهج الموحَّد فيما يخص الحقوق الضمانية الاحتيازية في عدة بلدان وعلى مدى العقود القليلة الماضية. |
El razonamiento en que se basan esas disposiciones se debería aplicar también a los derechos en garantía de la financiación de adquisiciones y a las garantías reales del pago de una adquisición. | UN | وينبغي أن يسري الأساس المنطقي لهذه الأحكام كذلك على حقوق تمويل الاحتياز والحقوق الضمانية الاحتيازية. |
Las disposiciones del régimen destinadas a las garantías reales del pago de una adquisición tienen por finalidad: | UN | الغرض من أحكام القانون المتعلقة بالحقوق الضمانية الاحتيازية هو: |
Prelación entre garantías reales del pago de una adquisición concurrentes | UN | الأولوية بين حقوق ضمانية احتيازية متنافسة |
Aplicabilidad del régimen general de la prelación a las garantías reales del pago de una adquisición | UN | انطباق القواعد العامة للأولوية على الحقوق الضمانية الاحتيازية |
Las disposiciones destinadas a las garantías reales del pago de una adquisición tienen por finalidad: | UN | الغرض من الأحكام المتعلقة بالحقوق الضمانية الاحتيازية هو: |
184. El régimen debería prever disposiciones sobre las garantías reales del pago de una adquisición que fueran idénticas a las adoptadas en el sistema unitario. | UN | " 184- ينبغي أن ينص القانون على نظام للحقوق الضمانية الاحتيازية مطابق للنظام المعتمد في النظام الوحدوي. |
Fundamentalmente, los mismos principios que se aplican a la transición en relación con las garantías reales sin fines de adquisición deberían regir la transición cuando se trate de garantías reales del pago de una adquisición y derechos reales en garantía de la financiación de una adquisición. | UN | ومن حيث المبدأ، ينبغي أن تحكم الفترةَ الانتقالية المتصلة بحقوق تمويل الاحتيازي والحقوق الضمانية الاحتيازية نفس المبادئ المنطبقة على الفترة الانتقالية المتصلة بالحقوق الضمانية غير الاحتيازية. |
Enfoque unitario de las garantías reales del pago de una adquisición | UN | ثاني عشر- النهج الوحدوي إزاء الحقوق الضمانية الاحتيازية |
A. Enfoque unitario de las garantías reales del pago de una adquisición | UN | ألف- النهج الوحدوي إزاء الحقوق الضمانية الاحتيازية |
201. El régimen debería prever que sus disposiciones en materia de derecho internacional privado serán aplicables a las garantías reales del pago de una adquisición. | UN | 201- ينبغي أن ينص القانون على أن أحكام هذا القانون المتعلقة بالقانون الدولي الخاص تنطبق على الحقوق الضمانية الاحتيازية. |
En consecuencia, las disposiciones de la Guía de la CNUDMI sobre la Insolvencia que son aplicables a las garantías reales se aplicarían igualmente a las diversas garantías reales del pago de una adquisición. | UN | ولذلك فمن شأن أحكام دليل الأونسيترال للإعسار التي تنطبق على الحقوق الضمانية أن تنطبق على هذه الحقوق الضمانية الاحتيازية المتنوعة. |
Las disposiciones del régimen destinadas a la financiación de adquisiciones, (con inclusión de las garantías reales del pago de una adquisición, los derechos de retención de la titularidad y los de arrendamiento financiero, tienen por finalidad: | UN | الغرض من الأحكام المتعلقة بتمويل الاحتياز، بما فيها الحقوق الضمانية الاحتيازية وحقوق الاحتفاظ بالملكية والإيجار التمويلي هو كما يلي: |
Si el prestamista adquiere una garantía real, esa garantía se regirá por las reglas aplicables, en el marco del sistema unitario, a las garantías reales del pago de una adquisición. | UN | فإذا اكتسب المقرض حقا ضمانيا احتيازيا، فإن القواعد المنطبقة على الحقوق الضمانية الاحتيازية في النظام الوحدوي تنطبق على ذلك الحق الضماني الاحتيازي. |
184. El régimen debería prever disposiciones sobre las garantías reales del pago de una adquisición que fueran idénticas a las adoptadas en el sistema unitario. | UN | " 184- ينبغي أن ينص القانون على نظام للحقوق الضمانية الاحتيازية مطابق للنظام المعتمد في النظام الوحدوي. |
Artículo 3. Prelación entre las garantías reales del pago de una adquisición | UN | المادة 3- الأولوية بين الحقوق الضمانية الاحتيازية |
f) Prelación de las garantías reales del pago de una adquisición y respecto de los derechos de acreedores judiciales | UN | أولوية الحقوق الضمانية الاحتيازية وحقوق تمويل الاحتياز على الحقوق الضمانية الخاصة بالدائنين بحكم قضائي (و) |
La consecuencia es que en esos regímenes las garantías reales del pago de una adquisición están por igual al alcance de vendedores, arrendadores, prestamistas y todos los demás proveedores de financiación para adquisiciones. | UN | وكنتيجة لذلك، تتيح هذه النظم حقوقا ضمانية احتيازية متكافئة للبائعين والمؤجرين والمقرضين وسائر الأطراف التي توفّر التمويل للاحتياز. |
Ley aplicable a las garantías reales del pago de una adquisición | UN | القانون المنطبق على الحق الضماني الاحتيازي |