"reales del pago de una adquisición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاحتيازية
        
    • ضمانية احتيازية
        
    • الضماني الاحتيازي
        
    • الضمانية القائمة من
        
    d) Prelación de las garantías reales del pago de una adquisición y UN أولوية الحقوق الضمانية الاحتيازية وحقوق تمويل الاحتياز على الحقوق الضمانية القائمة من قبل في المخزونات الآجلة
    50. En los últimos decenios, varios Estados han adoptado este enfoque plenamente integrado de las garantías reales del pago de una adquisición. UN 50- ولقد اعتُمد هذا النهج الموحَّد فيما يخص الحقوق الضمانية الاحتيازية في عدة بلدان وعلى مدى العقود القليلة الماضية.
    El razonamiento en que se basan esas disposiciones se debería aplicar también a los derechos en garantía de la financiación de adquisiciones y a las garantías reales del pago de una adquisición. UN وينبغي أن يسري الأساس المنطقي لهذه الأحكام كذلك على حقوق تمويل الاحتياز والحقوق الضمانية الاحتيازية.
    Las disposiciones del régimen destinadas a las garantías reales del pago de una adquisición tienen por finalidad: UN الغرض من أحكام القانون المتعلقة بالحقوق الضمانية الاحتيازية هو:
    Prelación entre garantías reales del pago de una adquisición concurrentes UN الأولوية بين حقوق ضمانية احتيازية متنافسة
    Aplicabilidad del régimen general de la prelación a las garantías reales del pago de una adquisición UN انطباق القواعد العامة للأولوية على الحقوق الضمانية الاحتيازية
    Las disposiciones destinadas a las garantías reales del pago de una adquisición tienen por finalidad: UN الغرض من الأحكام المتعلقة بالحقوق الضمانية الاحتيازية هو:
    184. El régimen debería prever disposiciones sobre las garantías reales del pago de una adquisición que fueran idénticas a las adoptadas en el sistema unitario. UN " 184- ينبغي أن ينص القانون على نظام للحقوق الضمانية الاحتيازية مطابق للنظام المعتمد في النظام الوحدوي.
    Fundamentalmente, los mismos principios que se aplican a la transición en relación con las garantías reales sin fines de adquisición deberían regir la transición cuando se trate de garantías reales del pago de una adquisición y derechos reales en garantía de la financiación de una adquisición. UN ومن حيث المبدأ، ينبغي أن تحكم الفترةَ الانتقالية المتصلة بحقوق تمويل الاحتيازي والحقوق الضمانية الاحتيازية نفس المبادئ المنطبقة على الفترة الانتقالية المتصلة بالحقوق الضمانية غير الاحتيازية.
    Enfoque unitario de las garantías reales del pago de una adquisición UN ثاني عشر- النهج الوحدوي إزاء الحقوق الضمانية الاحتيازية
    A. Enfoque unitario de las garantías reales del pago de una adquisición UN ألف- النهج الوحدوي إزاء الحقوق الضمانية الاحتيازية
    201. El régimen debería prever que sus disposiciones en materia de derecho internacional privado serán aplicables a las garantías reales del pago de una adquisición. UN 201- ينبغي أن ينص القانون على أن أحكام هذا القانون المتعلقة بالقانون الدولي الخاص تنطبق على الحقوق الضمانية الاحتيازية.
    En consecuencia, las disposiciones de la Guía de la CNUDMI sobre la Insolvencia que son aplicables a las garantías reales se aplicarían igualmente a las diversas garantías reales del pago de una adquisición. UN ولذلك فمن شأن أحكام دليل الأونسيترال للإعسار التي تنطبق على الحقوق الضمانية أن تنطبق على هذه الحقوق الضمانية الاحتيازية المتنوعة.
    Las disposiciones del régimen destinadas a la financiación de adquisiciones, (con inclusión de las garantías reales del pago de una adquisición, los derechos de retención de la titularidad y los de arrendamiento financiero, tienen por finalidad: UN الغرض من الأحكام المتعلقة بتمويل الاحتياز، بما فيها الحقوق الضمانية الاحتيازية وحقوق الاحتفاظ بالملكية والإيجار التمويلي هو كما يلي:
    Si el prestamista adquiere una garantía real, esa garantía se regirá por las reglas aplicables, en el marco del sistema unitario, a las garantías reales del pago de una adquisición. UN فإذا اكتسب المقرض حقا ضمانيا احتيازيا، فإن القواعد المنطبقة على الحقوق الضمانية الاحتيازية في النظام الوحدوي تنطبق على ذلك الحق الضماني الاحتيازي.
    184. El régimen debería prever disposiciones sobre las garantías reales del pago de una adquisición que fueran idénticas a las adoptadas en el sistema unitario. UN " 184- ينبغي أن ينص القانون على نظام للحقوق الضمانية الاحتيازية مطابق للنظام المعتمد في النظام الوحدوي.
    Artículo 3. Prelación entre las garantías reales del pago de una adquisición UN المادة 3- الأولوية بين الحقوق الضمانية الاحتيازية
    f) Prelación de las garantías reales del pago de una adquisición y respecto de los derechos de acreedores judiciales UN أولوية الحقوق الضمانية الاحتيازية وحقوق تمويل الاحتياز على الحقوق الضمانية الخاصة بالدائنين بحكم قضائي (و)
    La consecuencia es que en esos regímenes las garantías reales del pago de una adquisición están por igual al alcance de vendedores, arrendadores, prestamistas y todos los demás proveedores de financiación para adquisiciones. UN وكنتيجة لذلك، تتيح هذه النظم حقوقا ضمانية احتيازية متكافئة للبائعين والمؤجرين والمقرضين وسائر الأطراف التي توفّر التمويل للاحتياز.
    Ley aplicable a las garantías reales del pago de una adquisición UN القانون المنطبق على الحق الضماني الاحتيازي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus